小學(xué)漢語論文范文

時間:2023-03-21 04:30:51

導(dǎo)語:如何才能寫好一篇小學(xué)漢語論文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

小學(xué)漢語論文

篇1

一、解讀生命教育

生命教育的目的是要通過教育使學(xué)生感受和領(lǐng)悟到生命的有限、唯一和不可逆轉(zhuǎn),思考生命價值的存在意義,在人生中體現(xiàn)其生命價值。具體來說,對于學(xué)生的生命教育主要包括以下幾方面內(nèi)容:

(一)生命珍貴的教育。生命對于每一個人只有一次,是短暫的,一旦失去就無法挽回;生命又是脆弱的,鮮活的生命有可能頃刻間就劃上句號?,F(xiàn)實中,人總會碰到各種磨難、痛苦、失意和挫折,或是來自社會、學(xué)校、家庭等的壓力。這時,如果能夠正確對待,把種種壓力看作生命必須經(jīng)歷的,那么,消極的因素也許能轉(zhuǎn)變成積極的東西;但許多學(xué)生缺少耐挫力,所以,當(dāng)他們抱怨“累”“無聊”時,其實就存在消極、懈怠心理。生命教育就是要讓學(xué)生能找到無數(shù)的生存理由,而把非理性選擇的念頭一個個打消,要讓學(xué)生真正感悟到生命的珍貴,教育他們要懷有自愛之心,要有尊重生命,敬畏生命的理念。

(二)生命價值的教育。每個學(xué)生對自己的前途都有著各種各樣的期許,面對與自己一樣優(yōu)秀甚至更出色的同學(xué),他們很可能只是普通一員,這種普通一般的狀態(tài)會使他們不禁懷疑自己存在的價值。另外,受錯誤思想和不良社會風(fēng)氣的熏染,有的學(xué)生把生命的價值視為賺大錢,住大別墅,做大官等。這是把生命的意義視為物欲、權(quán)欲的滿足和虛榮的表現(xiàn)。生命教育就是要矯正這些認識,引導(dǎo)學(xué)生認識到,上學(xué)不只是為進入社會之前的人生準備,還要懷抱遠大理想,也要腳踏實地,應(yīng)該學(xué)會尊重他人,善待他人。

(三)生命安全的教育。泰戈爾說“:教育的目的應(yīng)當(dāng)是向人傳遞生命的氣息?!鄙膬r值先是基于生命的存在;在此基礎(chǔ)上才能完善和提升生命的價值。教育領(lǐng)域中,學(xué)校要關(guān)心學(xué)生知識的獲得、精神的成長,還要防止可能傷害生命的行為發(fā)生和出現(xiàn),教會學(xué)生保護好自己的生命。事實上,大中小學(xué)生傷害生命和生命被傷害的事件經(jīng)常有發(fā)生。因此,培養(yǎng)學(xué)生的生命安全意識,使他們有更好地保護自己和他人的生命;教育他們保護自己的生命不等于自私,使他們樹立正確的生命安全觀。

二、漢語教材中蘊含豐富的生命教育因素

無論是小學(xué)漢語教材還是中學(xué)漢語教材,都有關(guān)于生命教育題材的語言材料。我們對新疆少數(shù)民族漢語教材(雙語班使用)做了較為細致的統(tǒng)計,如表1展示的內(nèi)容,系小學(xué)教材中生命教育篇目,教師在確定情感與態(tài)度目標時就可以結(jié)合生命教育去完成。漢語老師要想方設(shè)法激發(fā)學(xué)生的主觀能動性,調(diào)動他們的積極性,把這些承載著人類生命智慧的語言材料融進學(xué)生的情感體驗中,進而轉(zhuǎn)化為其精神世界的—部分,達到培養(yǎng)學(xué)生的生命意識,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)課文材料時去體驗生命內(nèi)容,感悟生命的珍貴、生命的價值、安全的重要,幫助學(xué)生提高生命質(zhì)量的目的。

三、建議將生命教育理念滲透到漢語教學(xué)中

目前對中小學(xué)生的生命教育不僅僅是德育課程的任務(wù),也是我們各學(xué)科教師的任務(wù)之一,漢語教材中擁有大量的生命教育因素,因此,漢語教師在培養(yǎng)學(xué)生正確的人生觀、生命觀這個問題上責(zé)任重大。然而,提高漢語教師的生命教育意識和指導(dǎo)教育能力是實施生命教育的關(guān)鍵,漢語教師要有強烈的生命教育意識和相應(yīng)的理論素養(yǎng),要在每位教師的言傳身教中進行生命教育,發(fā)揮模范作用,還要具有廣泛的科學(xué)文化知識素養(yǎng)。但一定要注意避免直接說教,要以情動人、以境育人、以榜樣服人?!吧逃弊非蟮慕虒W(xué)境界是:“以知識的傳授為載體,賦予每一項教學(xué)活動以意義,實現(xiàn)思想與思想的交流,心靈與心靈的溝通,生命與生命的對話!”

(一)關(guān)注生命教育理念,將漢語教學(xué)的教育目標與學(xué)生情感與態(tài)度的目標和諧統(tǒng)一起來。中小學(xué)漢語新課程目標中將情感與態(tài)度作為教育的主題之一,就意味著教師在漢語教學(xué)中應(yīng)有意識地增強漢語學(xué)科知識中情感態(tài)度等相關(guān)內(nèi)容的教育意識。中小學(xué)漢語新課程標準是基于漢語課程目標的教學(xué),即先制定漢語教學(xué)目標,一切教學(xué)內(nèi)容的組織、教學(xué)方法的選擇、教學(xué)評價的實施都圍繞教學(xué)目標的達成而設(shè)定。而情感領(lǐng)域教學(xué)目標的制定和實施則是基于過程的目標,即通過對漢語課程教學(xué)內(nèi)容、學(xué)生背景情況的分析,在知識內(nèi)容、教學(xué)過程與情感目標之間建立起直接的、必然的聯(lián)系,是將教學(xué)目標類別化、層次化、具體化的過程。在漢語教學(xué)中,漢語教師可以通過感知、感悟、感想、感受(簡稱“四感”)等方式,讓少數(shù)民族學(xué)生對生命教育中的安全教育、生命健康教育、心理健康教育、生存教育、關(guān)愛生命教育、保護環(huán)境教育等有深入的了解,通過“四感”的制定和實施,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語言知識和訓(xùn)練漢語技能的同時,豐富他們的情感體驗,做到漢語學(xué)習(xí)目標與情感與態(tài)度目標的和諧統(tǒng)一。

篇2

關(guān)鍵詞:小學(xué)漢語文;教師;美學(xué)修養(yǎng)

在小學(xué)階段課堂設(shè)置的過程中,語文的教學(xué)應(yīng)該是占課時總數(shù)的三分之一。很多漢語文老師還兼任班主任,所以,對小學(xué)生的影響是要大于其他學(xué)科老師的影響。語文老師的人生觀、價值觀對小學(xué)生人生觀和價值觀的影響也是很大的,所以老師的審美情趣對學(xué)生有很大的幫助。

一、加強美學(xué)理論的學(xué)習(xí)

修養(yǎng)就是指理論、知識和藝術(shù)思想等方面的水平,任何一個學(xué)科都不是獨立存在的,老師在教學(xué)的時候多多少少都會涉及一些關(guān)于美育的理論,但很多老師接觸的都是教育學(xué)領(lǐng)域的美,對于真正的審美接觸比較少,對其語文教學(xué)的美也是缺少深入的了解和認識。有時候教師進行教學(xué)活動的指導(dǎo)和評價較為缺乏藝術(shù)美,這就使在教學(xué)和美育關(guān)系上面我把美孤立在教學(xué)之外。比如,我們在進行教學(xué)的時候,可以運用一些形象生動的圖像來進行漢語學(xué)習(xí)內(nèi)容的安排,通過紅色的小汽車在平地、上坡、下坡和后坡的四圖案來展示聲調(diào)的變化情況。學(xué)生通過視覺審美來進行情感的體驗,這樣可以加深學(xué)生對知識的理解。

二、通過學(xué)科間的滲透來提高自己的美學(xué)修養(yǎng)

我們在各個學(xué)科中進行學(xué)習(xí)的時候,他們彼此之間都不是孤立存在的,都有著潛移默化的影響。因為美學(xué)修養(yǎng)要和各門學(xué)科進行相互滲透,我們在進行音樂欣賞的時候可以根據(jù)音樂來進行文學(xué)的美學(xué)欣賞。比如,鄧麗君的《明月幾時有》就是把文學(xué)和音樂進行有機結(jié)合,老師可以在課下自己對一些世界名畫進行欣賞,在欣賞的時候可以和各門學(xué)科的老師進行交流,通過交流了解其中的美學(xué)內(nèi)涵,這樣可以提高自己的美學(xué)修養(yǎng)。

小學(xué)語文教學(xué)中蘊含著很多種類型的美,因此,語文老師在進行教學(xué)的時候要加強自身的美學(xué)修養(yǎng)。這樣可以發(fā)現(xiàn)和運用美,還可以對這些美進行創(chuàng)造,我們要把漢語教學(xué)和審美教育進行有機結(jié)合,這樣可以讓學(xué)生在進行語文教學(xué)的時候充滿情趣,讓學(xué)生可以在學(xué)習(xí)的時候獲得美的享受。

篇3

1.課前三分鐘活動的探索

1.1 演講的形式。

學(xué)生課前自主準備演講內(nèi)容和形式,可以講故事,可以背誦散文名句或名段,可以背誦古詩詞……通過課前演講,可以開闊學(xué)生的知識視野,鍛煉學(xué)生的表達能力,提高學(xué)生自主學(xué)習(xí)漢語文的能力。

1.2 積累知識的形式。

學(xué)生每天理解并記憶10個左右的成語,或閱讀一首詩歌或短文,這樣長期堅持,必將大大增加知識儲備,有效提高閱讀理解能力和文學(xué)鑒賞能力。

2.導(dǎo)語的探索

課堂導(dǎo)語要短小精妙,并且能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。著名特級教師于漪老師就說過:“課的開始,導(dǎo)語就好比提琴家上弦,歌唱家定調(diào),第一個音定準了,就為演奏或者歌唱奠定了良好的基礎(chǔ)?!?/p>

2.1 設(shè)置懸念,激發(fā)興趣。

設(shè)計導(dǎo)語時,教師必須考慮如何激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)課文的興趣,以便能喚起學(xué)生的注意力,使學(xué)生在課堂上始終處在“心求通,口欲言”的憤悱狀態(tài)之中。

2.2 短小精悍,觸及重點。

課堂上的導(dǎo)語不僅要短,還要觸及重點,切中要點,將學(xué)生一下子就引導(dǎo)到教學(xué)的樞紐地帶,自然而然地完成教學(xué)目標。

2.3 創(chuàng)設(shè)情境,營造氛圍。

選進教材的課文絕大部分是文質(zhì)兼美、情文并茂的名篇佳作。設(shè)計導(dǎo)語時,教師除考慮知識的傳授外,還必須把握文中的“情”,并創(chuàng)設(shè)相應(yīng)的教學(xué)情境,促使學(xué)生入情、移情、冶情。

3.教學(xué)過程的探索

3.1 課堂提問。

用提問指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)課文是當(dāng)前漢語文教學(xué)比較流行的方法。用提問指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)課文應(yīng)遵循以下四個原則:一是設(shè)計的問題既要緊扣教學(xué)目標,突出重難點,還要激發(fā)學(xué)生思考;二是問題要大小適宜,多少適量,難易適中,符合不同層次學(xué)生的實際學(xué)習(xí)能力;三是設(shè)問要有一定的藝術(shù)與技巧,要堅決杜絕形式主義的問答方式;四是設(shè)問要面向全體學(xué)生,并激勵學(xué)生自己去思考和辨析。

3.2 靈活處理課堂教學(xué)。

課堂教學(xué)中的講解,不應(yīng)面面俱到,而是要精講精練,重點突出,形成系列。課堂上,教師要根據(jù)教學(xué)實際及時調(diào)整教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法,而不是機械地根據(jù)預(yù)設(shè)的教學(xué)設(shè)計,追求教學(xué)內(nèi)容的完整性。為此,教師應(yīng)做好以下幾方面的工作。

3.3 創(chuàng)造性地使用教材。

傳統(tǒng)漢語文教材內(nèi)容陳舊,格式死板,大都以文體或知識點組成單元,不利于發(fā)揮學(xué)生的主觀能動性。新課程教材不是簡單的漢語文知識羅列,而是用人文話題組成的一個個專題,能夠讓學(xué)生在獨立探究中提高學(xué)習(xí)漢語文的能力,全面提升學(xué)生的漢語文素養(yǎng)。

4.拓展和延伸的探索

4.1 培養(yǎng)學(xué)生良好的預(yù)習(xí)習(xí)慣。

預(yù)習(xí)是學(xué)好漢語文的第一步,是提高學(xué)生課堂學(xué)習(xí)質(zhì)量的重要環(huán)節(jié),是培養(yǎng)學(xué)生自學(xué)能力的重要手段,是提高漢語文課堂教學(xué)效率的保證。常用的預(yù)習(xí)方法有以下幾種。

(1)閱讀法。首先,學(xué)生應(yīng)把課本上的學(xué)習(xí)內(nèi)容從頭到尾仔細閱讀一遍:容易理解的可以“走馬觀花”地放過,陌生的新知識則要多看幾遍,反復(fù)研讀,并在重點和難點處做上記號,以便提醒自己注意。

(2)聯(lián)想法。聯(lián)想應(yīng)該貫穿于預(yù)習(xí)的全過程。因為,它不僅可以使知識融會貫通,還可以發(fā)展想象力。

(3)設(shè)問法。預(yù)習(xí)時學(xué)生不僅要將自己不懂的問題提出來,還要變換思維角度,一題多問,故設(shè)難關(guān),提高自學(xué)能力。

(4)整理法。預(yù)習(xí)時,學(xué)生要通過分析整理,概括學(xué)習(xí)要點,形成系統(tǒng)的知識,并將預(yù)習(xí)中產(chǎn)生的疑問記錄下來,以便老師講解時重點領(lǐng)會和感悟。

4.2 課外閱讀。

閱讀永遠是提高寫作水平最重要的途徑。閱讀包含課內(nèi)閱讀和課外閱讀,而且不僅要“閱讀書”還要“閱讀事”。這就是所謂的“厚積薄發(fā)”或“讀萬卷書,行萬里路”。因此,教師要向?qū)W生推薦文質(zhì)兼美的文章和適合學(xué)生閱讀的刊物,并做好閱讀指導(dǎo)工作。

4.3 課外練筆。

在閱讀的基礎(chǔ)上摘抄,寫讀后感,進行仿寫、改寫、續(xù)寫,整理讀書筆記等,都是課外練筆的好方法,更是提高寫作水平的必由之路。同時,教師還要鼓勵學(xué)生寫出自己對生活的真切體驗與深刻思考,表達自己的心聲,實現(xiàn)積累寫作素材的目的。

篇4

古代文學(xué)教學(xué)中學(xué)生的研究性學(xué)習(xí)

葉圣陶先生說:教育就是培養(yǎng)習(xí)慣。在古代文學(xué)的教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生研究性學(xué)習(xí)習(xí)慣是至關(guān)重要的。研究性學(xué)習(xí)是指“學(xué)生在教師的指導(dǎo)下,從自然、社會和生活中選擇和確定專題進行研究,并在研究過程中主動地獲取知識、應(yīng)用知識、解決問題”。[1]研究性學(xué)習(xí)能夠使學(xué)生由被動地接受學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)變?yōu)榉e極、自主、探索性學(xué)習(xí),有益于其創(chuàng)新意識和實踐能力的培養(yǎng)??梢姡瑢W(xué)生在學(xué)習(xí)過程中發(fā)現(xiàn)問題、解決問題是十分重要的,而這是需要教師精心指導(dǎo)和耐心培養(yǎng)的。教師要刻意培養(yǎng)學(xué)生良好的閱讀習(xí)慣。在作品講授之前,提出問題,使學(xué)生有目的地閱讀,逐漸形成對作品的深層領(lǐng)悟能力。例如,在講解施耐庵《水滸傳》之前,可以布置作業(yè),讓學(xué)生通過相關(guān)文獻和著作的查閱,整理分析水滸戲的發(fā)展流變,并引導(dǎo)學(xué)生來思考水滸戲中的主要人物(比如李逵)和“小說”中人物在性格特征上的區(qū)別,或是分析作品人物的“同而不同”,[2]以達到學(xué)生自主學(xué)習(xí)的目的。教師還可以因勢利導(dǎo)以此作為選題,鼓勵學(xué)生整理資料、分析研討、梳理觀點,寫成小型論文或是研究報告。整個過程,教師不再僅僅是知識的傳授者,更是學(xué)生研究性學(xué)習(xí)的組織者和合作者。這樣,學(xué)生的創(chuàng)新能力和科研能力隨著自主學(xué)習(xí)能力的提高也得到了較大發(fā)展。

古代文學(xué)教學(xué)中多媒體的應(yīng)用

隨著信息技術(shù)在教學(xué)中的廣泛應(yīng)用,越來越多的古代文學(xué)教師能夠根據(jù)教學(xué)目標,從激發(fā)學(xué)生興趣、啟發(fā)學(xué)生思維等方面出發(fā),藝術(shù)地運用多媒體課件進行教學(xué),使得課堂教學(xué)更加生動活潑,但同時又會產(chǎn)生由于信息量過大導(dǎo)致學(xué)生應(yīng)對不及和限制想象等方面的弊端。因此我們不得不考慮如何通過多媒體的輔助將教學(xué)效果最佳化。

1.多媒體教學(xué)的前提是學(xué)生為主體教師為主導(dǎo)

在運用多媒體進行古代文學(xué)課堂教學(xué)時,應(yīng)清醒地認識到這一現(xiàn)代信息技術(shù)只是一種輔助教學(xué)的手段,萬萬不可喧賓奪主。教師是課堂的引導(dǎo)者而不是課件的復(fù)述者和演示者。在教學(xué)中,師生之間的互動和學(xué)生的思考才是課堂的中心環(huán)節(jié)。要根據(jù)教學(xué)的實際情況正確運用多媒體,不可濫用、泛用。

篇5

摘 要: 作者結(jié)合在泰國調(diào)研的經(jīng)歷,在借鑒英、日、韓外語教學(xué)經(jīng)驗的基礎(chǔ)上,對泰國紅統(tǒng)府中小學(xué)漢語教學(xué)提出了五點針對性建議,以期為漢語教學(xué)的進一步發(fā)展提供參考。

關(guān)鍵詞: 泰國紅統(tǒng)府 中小學(xué)漢語教學(xué) 教育策略

筆者曾在泰國紅統(tǒng)府中小學(xué)進行過為期四個月的調(diào)研,在調(diào)研過程中發(fā)現(xiàn)泰國紅統(tǒng)府中小學(xué)漢語教學(xué)存在諸多問題。具體來說有以下五方面的問題:課程設(shè)置方面,一是漢語周課時量少,學(xué)習(xí)效果不樂觀,二是漢語教師教授班級多,教學(xué)任務(wù)繁重;學(xué)習(xí)者方面,一是學(xué)習(xí)動機不強烈,漢語掌握情況不佳,二是漢語喜愛程度不高,繼續(xù)學(xué)習(xí)漢語比例少;師資隊伍方面,一是漢語教師專業(yè)水平不高,接受培訓(xùn)較少,二是本土漢語教師比例低,中國漢語教師工資少;教學(xué)情況方面,一是教材滿意度低,復(fù)印抄寫教材現(xiàn)象普遍,二是教學(xué)大綱不適用,漢語教學(xué)不系統(tǒng);漢語傳播模式方面,則是孔子學(xué)院主導(dǎo),市場化程度不高。

在借鑒英、日、韓外語教學(xué)經(jīng)驗的基礎(chǔ)上,筆者提出了促進泰國紅統(tǒng)府中小學(xué)漢語教學(xué)的五點建議,希望在幫助解決泰國紅統(tǒng)府中小學(xué)漢語教學(xué)中存在問題的同時,為促進泰國漢語教學(xué)進一步發(fā)展提供借鑒參考。

一、調(diào)整漢語課程設(shè)置,確保漢語教學(xué)質(zhì)量

紅統(tǒng)府中小學(xué)雖然普遍開設(shè)漢語課,但是漢語課程設(shè)置不合理。一方面,大部分漢語必修課和選修課每周僅有1到2節(jié),這類課程僅能教授學(xué)生感興趣的內(nèi)容,無法保證系統(tǒng)的漢語學(xué)習(xí)。另一方面,超過一半的漢語教師教授10個及以上班級,超過1/4的漢語教師周課時量在20節(jié)及以上,漢語教師教授班級數(shù)量和周課時普遍偏多,在一定程度上導(dǎo)致漢語教學(xué)質(zhì)量不佳。

為此,應(yīng)對紅統(tǒng)府中小學(xué)的漢語課程設(shè)置進行調(diào)整。一方面,適當(dāng)提高漢語必修課和選修課的周課時量,建議達到每周3至4節(jié),這也是英語必修課的平均周課時量。另一方面,合理控制漢語教師教授班級的數(shù)量和周課時量。教授過多班級,教師無法與每個班級的學(xué)生進行溝通交流,而繁多的周課時量讓教師無法保證每節(jié)課的上課質(zhì)量,這些因素自然會影響學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的效果。因此,要控制漢語教師教授的班級數(shù)量和周課時量,建議漢語教師教授班級控制在10個以內(nèi),周課時量需要規(guī)定不超過20節(jié)。合理的課程設(shè)置是確保漢語教學(xué)質(zhì)量的重要保障。

二、激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)動機,提高漢語喜愛程度

在學(xué)習(xí)動機上,學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)動機較之于英、日、韓學(xué)習(xí)者的語言學(xué)習(xí)動機顯得不夠強烈。為此,應(yīng)多渠道激發(fā)泰國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的動機。近年來,中國經(jīng)濟快速發(fā)展,國際地位逐步提升,為此要讓更多泰國學(xué)生認識到漢語學(xué)習(xí)對未來就業(yè)的作用,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的工具型動機。中國現(xiàn)代潮流文化正潛移默化地影響泰國,鹿晗、吳亦凡等中國現(xiàn)代潮流明星在泰國擁有相當(dāng)可觀的人氣,而近些年的國產(chǎn)電影,如《大圣歸來》、《捉妖記》等,在泰國都有著非常不錯的口碑。因此,除了讓泰國學(xué)生接觸中國傳統(tǒng)文化之外,還要讓更多泰國學(xué)生了解感受中國現(xiàn)代文化,激發(fā)其對中國文化的興趣,提升學(xué)習(xí)漢語的融入型動機。

此外,漢語學(xué)習(xí)者對漢語的喜愛程度明顯低于日語學(xué)習(xí)者對日語的喜愛程度,在表示不喜歡漢語的原因中,認為漢語難學(xué),尤其是漢字難學(xué),成了學(xué)生不喜歡漢語的最主要原因。針對漢字難的問題,漢語教師在教學(xué)過程中對漢字教學(xué)不但不能回避,反而應(yīng)該直面,幫助學(xué)生克服漢字難的問題。手機和平板電腦在泰國學(xué)生中的普及程度很高,在這一背景下嘗試采用智能電子產(chǎn)品“拼打”識字這一教學(xué)方法,或許能成為突破泰國學(xué)生漢字難這一問題的關(guān)鍵。已有研究表明,“拼打識字”教學(xué)相對于傳統(tǒng)漢字教學(xué),有著更好的漢字教學(xué)效果(陳勇,2016)。漢字難這一問題如果能夠突破,勢必就會有更多泰國學(xué)生喜歡漢語,而選擇繼續(xù)學(xué)習(xí)深造漢語的人數(shù)比例也會相應(yīng)增加。

三、提升漢語教師專業(yè)化、本土化水平,提高中國教師待遇

漢語教師是漢語教學(xué)中的重要一環(huán)。就目前泰國紅統(tǒng)府中小學(xué)漢語教師的整體水平看,無論在學(xué)歷、教學(xué)經(jīng)驗、語言水平測試通過比例,還是在教學(xué)培訓(xùn)次數(shù)上,英語教師都遠勝過漢語教師。漢語教師的專業(yè)水平亟待提升,具體有以下幾點措施:1.鼓勵漢語教師繼續(xù)學(xué)習(xí)深造,提高漢語教師的整體學(xué)歷水平。2.加新老漢語教師之間的學(xué)習(xí)交流,鼓勵“以老帶新”,促進漢語教學(xué)經(jīng)驗的分享。3.鼓勵更多漢語教師通過漢語能力考試,除了傳統(tǒng)的HSK考試、普通話水平測試,中國漢辦近年推出的國際漢語教師證書應(yīng)成為泰國漢語教師考試的選擇。4.增加漢語教師每學(xué)期的培訓(xùn)次數(shù),促進教師漢語教學(xué)技能的提升,并對中國籍漢語教師進行基本課堂教學(xué)用語的泰語培訓(xùn)。

除此之外,泰國漢語教師的本土化比例也有待增加。泰國本土漢語教師是泰國漢語教學(xué)最穩(wěn)定的力量,但是目前泰國本土漢語教師所占比例遠低于泰國本土英語和本土日語教師所占的比例。超過半數(shù)的漢語教師來自中國,這一情況不利于泰國漢語教學(xué)的穩(wěn)定發(fā)展。泰國應(yīng)加快漢語教師的本土化進程,培養(yǎng)出更多專業(yè)的本土漢語教師,使泰國本土漢語教師與中國漢語教師的人數(shù)比保持在2:1,這是目前泰國本土英語、日語教師與外籍英語、日語教師所占的比例。有學(xué)者在研究中表示,泰籍漢語教師與中國漢語教師“呈2:1的比例是比較理想的狀態(tài)”(王宇軒,2008)。此外,提高中國漢語教師的工資待遇,有利于紅統(tǒng)府中小學(xué)漢語教學(xué)的進一步發(fā)展。中國漢語教師工資遍低,甚至不足外籍英語教師收入的一半,這一現(xiàn)狀難以令人滿意。

四、編寫泰國本土化漢語教材,研發(fā)泰國漢語教學(xué)大綱

盡管目前可供選擇使用的漢語教材種類繁多,但是在漢、英、日、韓外語教師中,漢語教師對教材的滿意程度最低,漢語教師反映教材存在的最大問題,是教學(xué)內(nèi)容與泰國不貼切。編寫一套或數(shù)套本土化程度高的泰國漢語教材,需要中國和泰國方面的共同努力。同時,泰國方面要對學(xué)校復(fù)印抄寫漢語教材的現(xiàn)象加強管理,減少乃至杜絕復(fù)印抄寫漢語課本的情況,無論對教材的編寫還是學(xué)生學(xué)習(xí)漢語,都將有很大的促進作用。

此外,研發(fā)泰國漢語教學(xué)大綱,是泰國漢語教學(xué)亟待解決的問題。調(diào)查顯示,僅有22.7%的漢語教師會根據(jù)教學(xué)大綱進行漢語教學(xué),大部分漢語教師僅僅根據(jù)學(xué)生興趣和課本編排順序進行漢語教學(xué),自然導(dǎo)致漢語教學(xué)不系統(tǒng)。各階段漢語教學(xué)缺乏銜接,初高中乃至小學(xué)的教學(xué)內(nèi)容存在重復(fù)交叉,漢語教學(xué)缺乏系統(tǒng)性和連貫性,都是由于缺乏合適的漢語教學(xué)大綱。泰國漢語教學(xué)大綱的研發(fā),除了可以參考其他國家的教學(xué)大綱,如《國際漢語能力標準》、《歐洲語言共同參考框架:學(xué)習(xí)、教學(xué)、評估》等,最重要的是制定漢語教學(xué)大綱要符合漢語教學(xué)自身的特點?,F(xiàn)階段,已有泰國本土學(xué)者開始嘗試建構(gòu)符合泰國實際的漢語教學(xué)大綱,如中央民族大學(xué)的潘素英博士(2011)(泰)在其博士論文《泰國中小學(xué)漢語課程大綱研究》中制定了一套符合泰國漢語教學(xué)特點的漢語課程大綱。盡管該漢語課程大綱并不盡善盡美,卻能為研發(fā)泰國漢語教學(xué)大綱提供參考,這一研究成果需要引起泰國方面的重視與認可。

值得注意的是,在編寫泰國漢語教材和研發(fā)教學(xué)大綱的過程中,中國應(yīng)該持有“有限責(zé)任”的態(tài)度。在研發(fā)和編寫過程中,中國可以適當(dāng)為泰國提供必要的幫助,但是泰國方面在這一過程中應(yīng)該起著主導(dǎo)作用?!爸袊鴽]有責(zé)任也沒有能力把各國漢語教學(xué)的責(zé)任都承包下來”(吳應(yīng)輝,2015)。

五、漢語傳播市場化,鼓勵民間參與

目前不少孔子學(xué)院收支不平衡。一些孔子學(xué)院在進行全盤免費式教學(xué),存在吃力不討好的現(xiàn)象。反觀之韓國的世宗學(xué)堂、德國的歌德學(xué)院等,都在進行的是有償?shù)恼Z言教學(xué),并且每年都能吸引大量語言學(xué)習(xí)者。漢語的國際傳播需要融入市場,逐漸從全盤免費到有償收費轉(zhuǎn)換,增強孔子學(xué)院的造血能力,讓孔院達到收支平衡乃至有所結(jié)余。

除此之外,漢語傳播還需要鼓勵民間廣泛參與。中國近年來通過中介機構(gòu)派往泰國的漢語教師人數(shù)有所增加,但相對于歐美英語教師通過中介機構(gòu)派出的比例仍然遠遠不夠。漢語傳播需要鼓勵更多的中介機構(gòu)加入到漢語國際推廣隊伍當(dāng)中。除了中介機構(gòu)之外,中國方面需要鼓勵民間組織參與漢語國際傳播。日本憑借國際交流基金會這樣的政府主導(dǎo)、民間參與的機構(gòu),以及其他一些民間公益組織,在世界范圍內(nèi)一度掀起日語學(xué)習(xí)的熱潮,這些民間組織對日語的海外傳播發(fā)揮了重要作用。中國的漢語傳播需要改孔子學(xué)院“一家獨大”的傳播模式,鼓勵更多民間組織參與到漢語國際傳播隊伍當(dāng)中,發(fā)揮民間組織對漢語傳播的獨特作用,走漢語傳播多元化道路,促進漢語國際傳播的進一步發(fā)展。

參考文獻:

[1]陳勇.“拼打”識字偏誤分析及教學(xué)策略――基于智能電子產(chǎn)品的零起點漢字教學(xué)[J].漢語學(xué)習(xí),2016(01).

[2]潘素英.泰國中小學(xué)漢語課程大綱研究[D].北京:中央民族大學(xué),2011.

[3]譚曉健.泰國多元化外語教育的演變、特征及其走向[J].東南亞縱橫,2015(02):63-68.

篇6

MTCSOL設(shè)立的目的是從實際出發(fā),培養(yǎng)國內(nèi)外從事漢語國際教育專門人才。針對原先對外漢語學(xué)科設(shè)置缺乏獨立的學(xué)科依托、漢語國際教育人才培養(yǎng)體系缺乏針對性、人才培養(yǎng)規(guī)格不高、培養(yǎng)規(guī)模小、數(shù)量不足等弊病,該專業(yè)的教學(xué)將以培養(yǎng)學(xué)生的漢語教學(xué)技能為主,同時注重培養(yǎng)外語能力和文化傳播技能。培養(yǎng)方法采用課堂教學(xué)與國內(nèi)外教學(xué)實習(xí)相結(jié)合的方式。學(xué)位論文與漢語國際教育或推廣緊密結(jié)合,論文類型可是理論研究、調(diào)查分析報告、個案研究、畢業(yè)設(shè)計等多種形式。

事實上,如果從1950年清華大學(xué)的“東歐交換生中國語進修班”算起,我國對外漢語教育事業(yè)已經(jīng)有57年的歷史了。在這些年里,隨著中國國力的強盛和改革開放的加快,中國和世界的交往日益密切化,中國的聲音也需要在世界舞臺上更加響亮地傳播。世界各地越來越多的孔子學(xué)院和漢語學(xué)習(xí)者無疑是漢語熱透全球這一事實的最佳注腳。

“漢語熱”在世界的升溫帶來了全球漢語教師資源嚴重不足的問題。據(jù)國家漢語國際推廣領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室預(yù)測,到2010年,全球?qū)W習(xí)漢語的人數(shù)預(yù)計達到1億人,全球至少需要400萬名漢語教師。4000萬人口的韓國,現(xiàn)在有30多萬人正在學(xué)習(xí)中文,142所大學(xué)全部開設(shè)了漢語課程,社會上還有100多所教授漢語的學(xué)校。韓國教育部計劃2005年到2007年在全國中小學(xué)普遍開設(shè)漢語課;日本現(xiàn)在有120萬人在學(xué)習(xí)漢語,開設(shè)中文的高中不斷增加;印度尼西亞教育部計劃2004-2007年全國8039所高中全部開設(shè)中文課程;2004年,德國將中文納入許多州的中學(xué)會考科目;2003年,英國制定出中學(xué)漢語教學(xué)大綱,并據(jù)此大綱與我國漢辦合作編寫了《快樂漢語》教材,向各個中學(xué)推廣;法國開設(shè)中文課的中小學(xué)數(shù)量已達149所,學(xué)生達8000人。墨西哥、巴西、阿根廷、秘魯、智利、西班牙、葡萄牙等國已逐步將中國語言文化教學(xué)列入大學(xué)課程甚至學(xué)位課程。 2004年,國家漢辦向76個國家的252所漢語教學(xué)機構(gòu)贈送各類圖書、教材和音像制品194631冊(盒),比上年增長了63%。向派往36個國家52所大學(xué)的53位國家公派漢語教師寄送教學(xué)用書6745冊(盒),比去年同期增長了45.6%。

篇7

一、漢語作為第一語言學(xué)習(xí)策略研究

漢語作為第一語言學(xué)習(xí)策略研究對象為母語為漢語的學(xué)習(xí)者,這一類學(xué)習(xí)者在入學(xué)前已經(jīng)完成了母語的部分自然習(xí)得,已經(jīng)獲得了較高的母語聽說能力。然而,進入小學(xué)階段,母語的讀、寫技能及拼音、詞匯、語法等語言要素能力亟待提升。筆者通過多年語文教學(xué)經(jīng)驗發(fā)現(xiàn),僅依賴教學(xué)方法的探索改進并不能產(chǎn)生良好的教學(xué)效果,語文“教學(xué)”過程應(yīng)基于尊重學(xué)習(xí)者的前提,兼顧教學(xué)法研究和學(xué)習(xí)策略研究。同時,語文學(xué)習(xí)策略應(yīng)回歸語言學(xué)習(xí)策略研究的基本框架和理論體系。

漢語學(xué)習(xí)策略研究對于應(yīng)用語言學(xué)研究、對漢語作為第二語言習(xí)得研究、對外漢語教學(xué)法研究以及教學(xué)模式的探討都具有深遠意義。漢語學(xué)習(xí)策略研究探索語言學(xué)理論和認知學(xué)科理論的結(jié)合方式,豐富了應(yīng)用語言學(xué)研究的外延,拓寬了應(yīng)用語言學(xué)的研究視角。漢語學(xué)習(xí)策略研究不僅可以指導(dǎo)學(xué)生漢語學(xué)習(xí)過程,還可以使教學(xué)者結(jié)合學(xué)習(xí)者個體因素和教學(xué)任務(wù),更加深入地開展教學(xué)和科研工作。

二、小學(xué)寫作課型的過程引導(dǎo)缺位

通過對小學(xué)各年級期末語文考核試卷縱向梳理,不難發(fā)現(xiàn)寫作在整個小學(xué)的重要地位。低年級階段以初級寫作為主,考查學(xué)生的句法能力及句銜構(gòu)段能力;中高年級考查學(xué)生的中級寫作能力,要求學(xué)生正確使用詞匯、語法,并能通過一定的語法句法手段表達情感,在一定程度上體現(xiàn)語言審美能力。

然而,小學(xué)寫作課型缺位問題也日益突出,寫作成了深深埋藏于閱讀教學(xué)中的隱形課程,教師對學(xué)生缺乏寫作過程的顯性引導(dǎo),僅憑借閱讀階段積累升華,致使班級寫作能力參差不齊,影響學(xué)生行文表達能力。

據(jù)此,小學(xué)語文教學(xué)過程中要有傾向性地調(diào)整教學(xué)內(nèi)容及時間安排,在閱讀中嵌入寫作學(xué)習(xí)策略的培養(yǎng)及寫作教學(xué),及時完成閱讀輸入到寫作輸出的過程銜接,縮短產(chǎn)出過程。

三、小學(xué)漢語寫作學(xué)習(xí)策略基本框架

(一)元認知策略

元認知策略是對認知策略的統(tǒng)籌管理,是凌駕于學(xué)習(xí)策略體系上的核心內(nèi)容。在對學(xué)生漢語學(xué)習(xí)策略的引導(dǎo)過程中,通過課堂活動設(shè)置、課后檢查、反思反饋等方式逐漸強化學(xué)習(xí)者元認知學(xué)習(xí)策略使用習(xí)慣及運用水平。

1.頭腦風(fēng)暴

鼓勵學(xué)生通過小組活動等方式,頭腦風(fēng)暴、集思廣益,拓寬寫作思路,初步搭建寫作框架,捋清行文思路。在簡單議論文的寫作練習(xí)中可配合教學(xué)法改進,在課堂教學(xué)中為頭腦風(fēng)暴置留時間,鼓勵學(xué)生在討論中不斷深化、固定行文思路。

2.寫作零件管理

如果將寫作過程比作設(shè)備生產(chǎn),則日常生活和學(xué)習(xí)過程中寫作零件的收集管理顯得格外重要。培養(yǎng)學(xué)生在課文學(xué)習(xí)中對感悟頗深的詞句收集整理,對日常生活中對影視作品中出現(xiàn)的超常搭配進行記錄整理,并反復(fù)揣摩寫作零件的使用方法,會穩(wěn)步增強學(xué)生的寫作學(xué)習(xí)興趣和信心。

(二)認知策略

1.寫作思維策略

鼓勵學(xué)生針對不同文體培養(yǎng)個人寫作思維模式,并使其最終固化。受漢民族傳統(tǒng)文化影響,漢語寫作形外顯、意深藏,以情、意為核心環(huán)形連續(xù)分布以成為漢語寫作的常見模式。而寫作過程重形輕意、夸張達意已成為小學(xué)生寫作的一個集中問題。鼓勵學(xué)生通過續(xù)寫、接龍等練習(xí)不斷增強寫作思維訓(xùn)練策略的使用能力。

2.行文監(jiān)控策略

行文監(jiān)控策略是指在作文過程中時時提醒自己寫作目標的在明確,確保寫作速度和進程的策略方式。在作文批閱過程中,筆者發(fā)現(xiàn)不少低分作文結(jié)構(gòu)混亂,收尾草率,與行文準備的口述目標差距較大。行文監(jiān)控策略可有效預(yù)防作文跑題,鋪墊過長等問題,保證寫作結(jié)構(gòu)完整。

(三)強化策略

1.句型變換操練

指導(dǎo)學(xué)生通過擴句、縮句根據(jù)表達需求精簡或繁復(fù)使用句子的能力,在擴句中鼓勵學(xué)生對限定性成分進行詞匯的優(yōu)化選擇。同時對把字句、被字句等句型句式熟練變換表達,避免行文過程中單一語勢表達。

2.情境口頭作文

在課堂教學(xué)中模擬場景,鼓勵學(xué)生通過腹稿口述的方式完成作文,增強學(xué)生“語”“文”并重的能力,同時引導(dǎo)學(xué)生有意識地抑制行文過程的口語表達,增比書面語的使用頻度。情境口頭作文配合教師當(dāng)堂點評及時糾錯,可有效提高學(xué)生的行文規(guī)范程度。

四、基于寫作學(xué)習(xí)策略的教學(xué)法應(yīng)用

(一)3P教學(xué)模式

3P教學(xué)法是20實際70年代西方興起的交際語言教學(xué)模式下的產(chǎn)物。3P教學(xué)法將語言教學(xué)細分為呈現(xiàn)、操練、產(chǎn)出三個階段。在教學(xué)過程中教學(xué)者通過對教學(xué)目標的引導(dǎo)性呈現(xiàn)和操練讓學(xué)生掌握,學(xué)生在控制和半控制的前提下通過操練完成語言輸出。在寫作教學(xué)過程中,教師可以通過3P教學(xué)模式配合學(xué)習(xí)策略引導(dǎo),通過教學(xué)互動完成寫作教學(xué)目標。

(二)任務(wù)型教學(xué)模式

任務(wù)型教學(xué)是以任務(wù)組織教學(xué),通過任務(wù)及任務(wù)環(huán)的形成,促使學(xué)生參與、體驗、合作的教學(xué)模式。任務(wù)型教學(xué)模式重視挖掘?qū)W習(xí)者調(diào)動組織已有資源,強化學(xué)生認知能力,是典型的鼓勵“在做中學(xué)”教學(xué)模式。寫作教學(xué)中,教師可通過將寫作過程分解,向?qū)W生下發(fā)過程任務(wù),形成完整的任務(wù)環(huán),引導(dǎo)學(xué)生完成寫作過程。

(三)體驗式教學(xué)法

體驗式教學(xué)模式根據(jù)學(xué)生的認知規(guī)律,通過創(chuàng)造或模擬情境,呈現(xiàn)、在線、還原教學(xué)內(nèi)容,使學(xué)生在親歷過程中不斷強化知識。在寫作過程的教學(xué)中,教師可在情境創(chuàng)造中鼓勵學(xué)生完成寫作。鼓勵學(xué)生在觀察中體悟,在體悟中行文。

五、結(jié)語

寫作學(xué)習(xí)策略是基于語言學(xué)習(xí)技能的微觀策略研究,在后續(xù)研究中,筆者將對本文初步確立的寫作策略框架進行實證檢驗,通過訪談、問卷方式進一步深化、細化策略各子項目,同時,實驗研究方法也可以對策略使用有效性進一步檢驗。對母語為漢語的小學(xué)生寫作學(xué)習(xí)策略深化認識和研究為各階段學(xué)習(xí)奠定堅實基礎(chǔ),同時也將助力于其他學(xué)科的認知和學(xué)習(xí)。

(本文受楚雄師范學(xué)院院級項目資助,項目編號11YJRC30)

篇8

朝鮮司譯院設(shè)有漢、蒙、倭、女真“四學(xué)”,其中“漢學(xué)”的地位非常重要。朝鮮司譯院漢語教學(xué)非常重視發(fā)音的正確性。漢學(xué)以《老乞大》、《樸通事》、《伍倫全備》、《直解小學(xué)》、《論語》、《孟子》、《中庸》、《大學(xué)》等為教科書。

A Study on the “ Han xue ” of the Korean Si Yi Yuan

Abstract : Chinese , Mongolian , Japanese and Jurchen-Manchu School of the Korean Si Yi Yuan , The “Han Xue” is very important .it attached importance to pronounce nicety chinese.in Korean SI YI Yuan . In Si Yi Yuan Laokida , Piaotongshi , Wulunquanbei , Zhijiexiaoxue , Lunyu , mengzhi , Zhongyong , Daxue as text books for Han Xue .

國內(nèi)學(xué)者有關(guān)朝鮮司譯院“漢學(xué)”的漢語教學(xué)、所用教科書等問題的研究論著較少。相對來說,韓國和日本學(xué)者早已有所研究。日本學(xué)者小倉進平在《朝鮮語學(xué)史》[1]一書第五章“支那語學(xué)”中,對漢語研究史、漢語辭書、漢語讀本、通漢語的學(xué)者等問題進行了探討。他的《朝鮮日、漢、滿、蒙語讀本》[2]一文,對司譯院“漢學(xué)”的讀本及其變遷問題進行了探討。韓國學(xué)者姜信沆的《韓國的譯學(xué)》[3]一書,對朝鮮司譯院“漢學(xué)”通事、所用書籍等進行了研究。

《老乞大》[4]和《樸通事》[5]是朝鮮司譯院“漢學(xué)”教習(xí)漢語的主要教材。此二書不僅是研究朝鮮司譯院這一機構(gòu)的重要史料,對元明時期漢語音韻史、元明時期與高麗、朝鮮的貿(mào)易往來等問題的研究,也提供了重要線索。語言學(xué)界對《老乞大》、《樸通事》二書早已有所研究。楊聯(lián)升的《老乞大樸通事里的語法語匯》[6]一文,是從語言學(xué)的角度對《老乞大》的語法、語匯進行了研究。陳高華的《從看元與高麗的經(jīng)濟文化交流》[7]一文,根據(jù)《老乞大》、《樸通事》所記載的高麗商人到元大都的沿途所見、貿(mào)易活動等情況,探討了高麗與元代的經(jīng)濟文化交流。

1998年韓國大邱發(fā)現(xiàn)了原刊本《老乞大》,引起了國內(nèi)外學(xué)者的極大重視。陳高華的《舊本書后》[8]一文,斷定此書的成書年代為中國的元代末年。船田善之的《元代史料としての舊本——鈔と物價の記載を中心として》[9]一文,從舊本所記載的元代鈔和物價的角度,探討了此書所反映的元代經(jīng)濟、社會生活情況。古屋昭弘的《 朝鮮中世の中國語會話讀本》[10]一文,就舊本的日譯本的情況等進行了介紹。

本文就朝鮮司譯院“漢學(xué)”的設(shè)立、漢語教學(xué)、“譯科”考試、“漢學(xué)”所用教科書等方面入手,初步探討朝鮮司譯院“漢學(xué)”的情況。

一、司譯院及其“漢學(xué)”的設(shè)立

《經(jīng)國大典》記載:“司譯院掌譯諸方言語”[11]。司譯院是朝鮮王朝時期官方設(shè)置的學(xué)習(xí)外國語、培養(yǎng)翻譯人材的專門機構(gòu),有時也被稱為“譯學(xué)”。具有翻譯學(xué)校的性質(zhì)。司譯院一開始只設(shè)“漢學(xué)”,后擴為“四學(xué)”,即漢、蒙、倭、女真學(xué),分別教習(xí)漢語、蒙古語、日本語、女真語?!八膶W(xué)”相當(dāng)于翻譯學(xué)校的外語系?!锻ㄎ酿^志》記載:“康熙丁未(1667)女真學(xué)改為清學(xué)”[12],即自康熙六年(1667)開始“四學(xué)”又被稱為漢、蒙、倭、清學(xué)。其主要變化在于女真語學(xué)改習(xí)滿語[13]。

關(guān)于朝鮮司譯院設(shè)置及沿革問題,《高麗史》記載,“通文館,忠烈王二年(1276)始置之,令禁內(nèi)學(xué)官等參外年未滿四十者習(xí)漢語……后置司譯院,以掌譯語”[14]?!独畛瘜嶄洝酚涊d,太祖二年(明洪武二十六年,1393)“置司譯院,肆習(xí)華言”[15]。

《通文館志》則云,“高麗忠烈王二年始置通文館習(xí)漢語,恭讓王三年改為漢文都監(jiān),國初置司譯院,掌譯諸方言語”[16]?!独畛瘜嶄洝酚钟涊d,恭讓王元年(明洪武二十二年,1389年),置“十學(xué)”,而“吏學(xué)”置于司譯院[17]。

關(guān)于這一問題,韓國學(xué)者鄭光認為“朝鮮司譯院是將高麗通文館改名為司譯院的”[18]。高麗忠烈王二年(元至元十三年,1276)設(shè)置的通文館,后來改名為司譯院[19]。小倉進平認為“高麗末年設(shè)置的司譯院,在朝鮮初年以舊制的形式存置”[20],即司譯院始設(shè)于高麗末年,朝鮮初期采取了新建的形式[21]。

根據(jù)上述史料和學(xué)者意見,可知司譯院這一術(shù)語在高麗恭讓王時期就已出現(xiàn)。朝鮮司譯院是在高麗忠烈王時期所設(shè)置的通文館的基礎(chǔ)上建立起來的。朝鮮王朝建立后,因襲高麗舊制建立了司譯院。

可見,司譯院這一機構(gòu)在不同時期有不同的名稱,高麗忠烈王時期被稱為通文館、恭讓王三年又被改為漢文都監(jiān)。恭讓王元年是否已被稱為司譯院尚不清楚,有待于進一步考證。高麗時期的通文館、漢文都監(jiān)、朝鮮初期的司譯院,設(shè)立之初,都是以教習(xí)漢語為目的的。

朝鮮太祖二年(1393)司譯院初設(shè)之時只有漢學(xué)。后增設(shè)蒙、倭、女真學(xué),共為“四學(xué)”。同書又記載:朝鮮太宗十四年“命司譯院習(xí)日本語,倭客通事尹人甫奏:日本人來朝不絕,譯語者少,愿令子弟傳習(xí),從之”[22]。朝鮮世宗八年禮曹報告“野人(指女真人)連續(xù)上來,只令鄉(xiāng)通事傳語未便,請咸吉道居人內(nèi),擇其女真及本國語俱能者三人,屬於司譯院,為野人館通事,從之”[23]。可見,“蒙學(xué)”系于朝鮮太祖三年(明洪武二十七年,1394)增設(shè)?!百翆W(xué)”是在太宗十四年(明永樂十二年,1414)設(shè)立,“野人館”即“女真學(xué)”,增設(shè)于世宗八年(明宣德元年,1426年)。

二、司譯院漢語教學(xué)

朝鮮司譯院漢、蒙、倭、女真學(xué)當(dāng)中,“漢學(xué)”的地位是非常重要的?!端囊膹V記》記載:“司譯院掌譯諸方言語”[24]??梢娒鞒酥莱r司譯院這一機構(gòu)。在明朝私修史書中有很多記錄朝鮮王朝的篇章,如鄭曉的《皇明四夷考》、慎懋賞的《四夷廣記》等,其中附有少量的朝鮮語詞匯。但明朝四夷館自始至終沒有朝鮮館。故培養(yǎng)漢—朝鮮語翻譯人材的任務(wù)是由朝鮮司譯院承擔(dān)的。朝鮮司譯院“漢學(xué)”培養(yǎng)了不少通漢語的譯官。據(jù)《譯科榜目》記載,自1498年到1891年,朝鮮“譯科”考試所錄取的“四學(xué)”人員名單中,“四學(xué)”出身者總?cè)藬?shù)為2845人。其中“漢學(xué)”出身者為1858人[25]。

司譯院“漢學(xué)”培養(yǎng)了許多精通漢語的翻譯人員。這些譯官在明與朝鮮互使、貿(mào)易往來中起到了重要作用。如朝鮮押馬赴遼東的使臣當(dāng)中,多為司譯院“漢學(xué)”判官、譯官等人。關(guān)于這一問題,《李朝實錄》多有記載。

(一)、教授和生徒人數(shù)

朝鮮王朝時期,有不少人學(xué)習(xí)漢語。司譯院“四學(xué)”中,“漢學(xué)”的生徒人數(shù)比蒙、倭、女真學(xué)的生徒人數(shù)要多。朝鮮司譯院“漢學(xué)”教授、生徒人數(shù)雖有一定額數(shù),但在不同時期具體人數(shù)有所變化。

朝鮮太祖三年(明洪武二十七年,1394年),對“漢學(xué)”作了如下規(guī)定:在司譯院置“祿官與教官”;教官人數(shù)為“教授三員,內(nèi)漢二員,蒙古一員,優(yōu)給祿俸”;學(xué)生的人數(shù)及年齡規(guī)定為“令在京五部及地方,擇良家子弟十五歲以下,天資明敏者,歲貢一人,入院肆業(yè)”[26]。朝鮮王朝設(shè)立司譯院之初,“漢學(xué)”的教授、生徒人數(shù)并不多。教授也無品級,只提到給優(yōu)厚的俸祿。

世宗時期(1419-1450),增加了“漢學(xué)”教授、生徒額數(shù)。《經(jīng)國大典》記載,“漢學(xué)教授四員,二員文臣兼,為從六品;漢學(xué)訓(xùn)導(dǎo)四員,蒙學(xué)、倭學(xué)、女真學(xué)訓(xùn)導(dǎo)各二員,為正九品”[27]。同書又記,司譯院生徒額數(shù)為80人,“漢學(xué)三十五人、蒙學(xué)十人、女真學(xué)二十人、倭學(xué)十五人”[28]。這應(yīng)該是在京生徒額數(shù)。

這一時期,教授人數(shù)比太祖時期增加了一倍。世宗朝還規(guī)定教授的品級為從六品,并增加了十名訓(xùn)導(dǎo)?!皾h學(xué)”生徒人數(shù),由太祖時期歲貢1人,增加到35人。

成宗時期(1470-1494),“四學(xué)”雖有供學(xué)百人的規(guī)模,但赴學(xué)者通常不滿。成宗九年(明成化十四年,1478年)政府為解決司譯院“四學(xué)”生員不滿的問題,規(guī)定依漢學(xué)例,命各道每年選送蒙、倭、女真學(xué)歲貢生徒八人。并令外方[29]每式年(詳見后)選送蒙學(xué)生徒五人,倭、女真學(xué)生徒各六人[30]。這里,各道和外方選送給“漢學(xué)”生徒的額數(shù)不清楚,但蒙、倭、女真學(xué)各道和外方選送的生徒人數(shù)是根據(jù)“漢學(xué)”例而定的,因此,外方選送給“漢學(xué)”生徒的額數(shù)肯定比蒙、倭、女真學(xué)的生徒人數(shù)要多。

《經(jīng)國大典》記載,司譯院外方生徒[31]人數(shù)為156人,其中,“漢學(xué):平壤、義州、黃州各三十;女真學(xué):義州五、昌城五、北青十、碧潼五、渭源五、理山五、滿浦五;倭學(xué):齋浦、釜山浦各十、鹽浦六” [32]。

《通文館志》記載:“外方譯學(xué)生191人,黃州、平壤漢學(xué)生各三十人;義州:漢學(xué)生三十人,女真學(xué)生五人;昌城、楚山、滿浦、碧潼五、渭源女真學(xué)生各五人;北青女真學(xué)生十人;齋浦、釜山浦倭學(xué)生各十人;鹽浦倭學(xué)生六人,以上出《經(jīng)國大典》。“濟州漢、倭學(xué)生各十五人,康熙辛亥(康熙十年,1671)譯學(xué)盧尚迪時始置;巨濟倭學(xué)生五人,康熙丁亥(康熙四十六年,1707)譯學(xué)金時璞時始置”[33]。

司譯院除教授外,在京和地方設(shè)“譯學(xué)訓(xùn)導(dǎo)”之職,主要掌管教訓(xùn)生徒之事。董明認為“譯學(xué)訓(xùn)導(dǎo)”是朝鮮王朝為培養(yǎng)漢語人才而設(shè)立的專門機構(gòu)[34],這一觀點是錯誤的。譯學(xué)訓(xùn)導(dǎo)是一官職,而不是培養(yǎng)漢語人才的機構(gòu)。

據(jù)《經(jīng)國大典》記載,司譯院設(shè)“漢學(xué)訓(xùn)導(dǎo)四員,蒙、倭、女真學(xué)訓(xùn)導(dǎo)各二員,為正九品”[35]?!锻ㄎ酿^志》記載:“訓(xùn)導(dǎo)十員,注為正九品,掌教訓(xùn)生徒,漢學(xué)四員,蒙、倭、女真學(xué)各二員”[36]。以上《通文館志》記載出自《經(jīng)國大典》,但與《經(jīng)國大典》不同的是《通文館志》清楚地記載了訓(xùn)導(dǎo)的職責(zé)是“掌教訓(xùn)生徒之事”。

《經(jīng)國大典》記載司譯院外方所設(shè)譯學(xué)訓(xùn)導(dǎo)的情況是:“慶尚道設(shè)倭學(xué)訓(xùn)導(dǎo)二員、在黃海道設(shè)譯學(xué)訓(xùn)導(dǎo)一員(黃州)、平安道設(shè)譯學(xué)訓(xùn)導(dǎo)二員(平壤、義州),為從九品”[37]。

根據(jù)這段記載,黃州、平壤、義州等地所設(shè)譯學(xué)訓(xùn)導(dǎo)是否屬于“漢學(xué)訓(xùn)導(dǎo)”尚不清楚。《通文館志》詳細記載了黃州、平壤、義州等地的譯學(xué)訓(xùn)導(dǎo)是漢學(xué)所派官員?!白g學(xué)訓(xùn)導(dǎo)黃州一員、平壤一員、義州一員,注為漢學(xué)出身參上官差送”[38]。司譯院外方官員名在原籍,分差外方,任滿后回司譯院。

根據(jù)以上史料,可見,司譯院在京和地方所設(shè)譯學(xué)訓(xùn)導(dǎo)的品級不同,司譯院在京所設(shè)譯學(xué)訓(xùn)導(dǎo)為正九品,在地方各道所派譯學(xué)訓(xùn)導(dǎo)為從九品。

(二)、教學(xué)中對語音的重視

明與朝鮮之間的通用交際語為漢語。朝鮮半島使用漢語言文字具有悠久的歷史。但漢語和朝鮮語的發(fā)音還是有所區(qū)別的。因此,對司譯院“漢學(xué)”生徒來講,正確掌握漢語的發(fā)音是非常重要的。朝鮮世宗時期非常重視生徒正確掌握漢語的發(fā)音問題,故采取了奉使到中國學(xué)習(xí)、在司譯院禁用本國語音等措施。

《李朝實錄》記載:“世宗十五年(宣德八年,1433),‘欲遣子弟詣北京國學(xué)或遼東鄉(xiāng)學(xué),讀書且務(wù)善求道之心朕甚嘉之,但念山川脩遠、氣候不同,子弟之來或不能久安客外,或父子思憶之情兩不能已,不若就本國中務(wù)學(xué)之便也。今賜王‘五經(jīng)四書大全’一部、‘性理大全’一部、‘通鑒綱目’二部,以為教子弟之用’。王其體朕至懷,召議政府六曹議曰:‘今來敕書不允子弟入學(xué)之請,自今入學(xué)中國之望則已絕,然漢音有關(guān)事大,不可不慮,予欲遣子弟于義州,使之往來遼東,傳習(xí)漢語何如?’僉曰:‘遼東乃中國一方,語音不正,臣等以為前所選子弟,使之仍仕司譯院,常習(xí)漢語諸書,每于本國使臣赴京時,并差入送,如此循環(huán)不已,則漢音自然通曉’”[39]。明朝給世宗的敕書中拒絕朝鮮司譯院派生徒到北京學(xué)習(xí)漢語的請求,世宗招集大臣們商議,提出派生徒到遼東學(xué)習(xí)漢語,大臣回稟世宗“遼東是中國一方,發(fā)音不正”,認為讓所選生徒仍然在司譯院學(xué)漢語,等使臣出使明朝時再將他們送到北京學(xué)習(xí)漢語,這樣循環(huán)反復(fù),自然能通曉漢音。可見,朝鮮世宗時期,司譯院的漢語教學(xué)以北京地區(qū)的語音為標準。朝鮮王朝世祖時期,規(guī)定司譯院生徒“所習(xí)漢音字樣請以增入諺文洪武正韻為宗肄習(xí),從之”[40]。

世宗二十四年(明正統(tǒng)七年,1442),司譯院都提調(diào)等認為,現(xiàn)今在司譯院習(xí)華語者,入院不得已才學(xué)漢音。故而在司譯院學(xué)華語,學(xué)十年不如到中國奉使數(shù)月。學(xué)漢音常用鄉(xiāng)音(即朝鮮語發(fā)音),一天所學(xué)漢語還不如鄉(xiāng)語的十分之一。這種習(xí)字與漢語的教學(xué)相分離的作法,嚴重影響教學(xué)質(zhì)量。所以,司譯院提調(diào)官等對祿官、教授、各級官員以及漢學(xué)學(xué)生,作出了入本院須用所習(xí)語言,不得用鄉(xiāng)語的規(guī)定。其規(guī)定如下:“每至院中,一禁鄉(xiāng)語,上而師長、僚官相與應(yīng)對,下而權(quán)知、生徒招呼應(yīng)諾,一用漢語。大而公事議論,小而飲食起居,一用漢語”。并令常考察,若有人用鄉(xiāng)語,予以處罰?!俺醴福竭^。再犯,囚。次知一名三犯,二名四犯,三名五犯,以上移關(guān)刑曹論罪,祿官罷職,仍一年不敘前銜。權(quán)知,一年不許取才。生徒,隨其所犯輒行棰楚”。[41]

司譯院過分重視漢語的正確發(fā)音,在漢語教學(xué)中也產(chǎn)生了一些弊端。司譯院學(xué)生過分追求漢語的正確發(fā)音只學(xué)語音,而不求理解其意。故司譯院設(shè)置訓(xùn)導(dǎo),用本國語音講解其義理。

三、司譯院“漢學(xué)”教科書

《李朝實錄》、《經(jīng)國大典》、《通文館志》記載了司譯院“譯科”、“取才”“漢學(xué)”考試用書,這些書應(yīng)是司譯院“漢學(xué)”教習(xí)漢語所用教科書。但司譯院“漢學(xué)”所用書籍究竟有多少尚不清楚。

(一)、司譯院“譯科”考試用書

朝鮮司譯院選拔譯官,須通過“譯科”考試和取才兩條途徑。據(jù)鄭光的研究,“譯科”考試在禮曹實行,取才在司譯院實行”[42]。

朝鮮時代的科舉中,“譯科”屬于雜科。高麗時代的雜科包括“醫(yī)業(yè)、卜業(yè)、地理業(yè)、明法業(yè)、明書業(yè)、三禮、三傳、何論”[43]等,沒有“譯科”。

“譯科”考試分為在京考試和鄉(xiāng)試兩種。考試又分為初試和復(fù)試。考試的形式,漢學(xué)采取“講書、譯語”兩種形式。講書有臨文和背講兩種。臨文是根據(jù)所學(xué)課本頌讀課文,再以朝鮮語解釋其內(nèi)容。背講是先背誦課文,再以朝鮮語解釋其內(nèi)容。譯語是以漢語進行翻譯。取才有臨文[44]和寫字兩種形式。

《經(jīng)國大典》記載:

“譯科”初試:

【額數(shù)】漢學(xué)二十三人(應(yīng)是在京考試所取人數(shù));司譯院錄名試取漢學(xué)鄉(xiāng)試黃海道七人,平安道十五人觀察使定差使員錄名試取。

【講書】漢學(xué)“四書”臨文、《老乞大》、《樸通事》、《直解小學(xué)》背講。

【譯語】漢、蒙、倭、女真學(xué)并翻《經(jīng)國大典》臨文[45]。

“譯科”復(fù)試:

【額數(shù)】漢學(xué)十三人,本曹同本院提調(diào)錄名試取。

【講書】同初試

【譯語】同初試[46]

《通文館志》記載:“漢學(xué)八冊《老乞大》、《樸通事》、《伍倫全備》以上三冊背講。初用《直解小學(xué)》,中間代以《伍倫全備》。《論語》、《孟子》、《中庸》、《大學(xué)》、翻《經(jīng)國大典》以上五冊臨講”[47]。將這段史料記載與《經(jīng)國大典》的記載相比較,除《直解小學(xué)》被《伍倫全備》替換外,其它書籍沒有變化。替換的具體年代尚不清楚?!督?jīng)國大典》講書所規(guī)定的“四書”既是《通文館志》中的《論語》、《孟子》、《中庸》、《大學(xué)》。

朝鮮太祖三年(明洪武二十七年,1394年),對考期與科目規(guī)定為“每三年一次考試。習(xí)漢語者,以四書、小學(xué)、吏文[48]、漢語皆通者為第一科,與正七品出身。通四書之半及小學(xué)、漢語者為第二科,與正八品出身。止通小學(xué)、漢語者為第三科,與正九品出身”[49]??梢?,司譯院“譯科”漢學(xué)考試用書中,“四書”的地位是非常重要的。

(二)、司譯院“取才”用書

司譯院“取才”考試,“‘漢學(xué)’五冊。甲、丙、戊、庚、壬年春夏等《老乞大》、《伍倫全備》背講?!墩撜Z》臨講?!稌鴤鳌?、《通鑒》臨講。秋冬等《樸通事》、《伍倫全備》第三,《中庸》、《詩傳》、《通鑒》。乙、丁、巳、辛、癸年春夏等《老乞大》、《伍倫全備》第四,《孟子》、《書傳》、《通鑒》。秋冬等《樸通事》、《伍倫全備》第一,《大學(xué)》、《詩傳》、《通鑒》?!疂h學(xué)’取七人”[50]。這段史料證明,司譯院“取才”“漢學(xué)”考試,與“譯科”考試不同,規(guī)定不同季節(jié)或不同年份“四書”選其一作為考試用書。

司譯院“取才”考試在“院試”考完之后進行?!锻ㄎ酿^志》記載:“嘉靖癸丑(嘉靖三十二年,1553),因本院草記與華人交接之間,語言最先,文字居次,除常時所讀書備數(shù)考講,每二人作耦講論華語,謂之院試”[51]。規(guī)定“院試得一分半以上者,許赴諸取才。而取才分數(shù)同者,以院試分數(shù)為先敘用。出受教輯録”。

[1]刀江書院,1940版,第556-580頁。

[2]《朝鮮的日、漢、滿、蒙語讀本》,《東洋學(xué)報》第4卷第2號,1914年,第244-266頁。

[3]漢城大學(xué)校出版部,2000年6月版,第94-107頁。

[4]《老乞大》載于元代漢語本《老乞大》,韓國,慶北大學(xué)校出版部,2000年6月版。

[5]《樸通事》(上、中、下),國語國文學(xué)資料集第4輯,韓國,慶北大學(xué)院國語國文學(xué)研究室。

[6]中央研究院《歷史語言研究所集刊》,第2 9本上冊,1957年,第197-208頁。

[7]《歷史研究》,1995年第3期,第45-60頁。

[8]《中國史研究》,2002年第1期,第123-130頁。

[9]《東洋學(xué)報》,第83卷,2001年6月,第101-130頁。

[10]《中國語學(xué)研究“開篇”》第21期,日本株式會社好文出版,2002年3月,第268-272頁。

[11]《經(jīng)國大典》卷1,亞細亞文化社,1983年10月,第79頁。

[12]《通文館志》卷1,民昌文化社,1991年8月,第7頁。

[13]注:康熙丁未(康熙六年,1667)即是朝鮮司譯院女真語學(xué)結(jié)束的年代。

[14]《高麗史》,日本,東京國書刊行會,明治四十一年(1908)版,卷76,《百官志》。第2冊,第563頁。

[15]《李朝實錄》卷4,日本,東京學(xué)習(xí)院東洋文化研究所,昭和三十一年(1956年)版,太祖二年九月辛酉條。

[16]《通文館志》,卷1,沿革,官制條,民昌文化社,1991年8月,第7頁。

[17]《高麗史》卷77,《百官志》。第2冊,第572頁。關(guān)于“十學(xué)”《高麗史》只簡單記載:“恭讓王元年置十學(xué),教授官分隸,禮學(xué)于成均館;藥學(xué)于典儀寺;兵學(xué)于軍侯所;律學(xué)于典法;字學(xué)于典校寺;醫(yī)學(xué)于典醫(yī)寺;風(fēng)水陰陽學(xué)于書云觀;吏學(xué)于司譯院”。這里只提到8個,其余2個應(yīng)是樂學(xué)和譯學(xué)。

[18]鄭光《從試卷看朝鮮王朝的譯科制度——以滿語、蒙古語、漢語考試答案用紙為中心》,2001年2月22日在日本京都召開的“翻譯與文化史”研究會論文,第2頁。

[19]鄭光《譯學(xué)書研究的諸問題——以朝鮮司譯院倭學(xué)書為中心》,《朝鮮學(xué)報》170輯,1999年,第30頁。

[20]小倉進平增訂《朝鮮語學(xué)史》,第3頁。

[21]小倉進平《朝鮮的契丹及女真語學(xué)》,《歷史地理》第29卷,第5號,1917年,第564頁。

[22]《李朝實錄》卷28,太宗十四年十月丙申條。

[23]《李朝實錄》卷33,世宗八年九月壬子條。

[24]慎懋賞《四夷廣記》,收于《玄覽堂叢書續(xù)集》,第88冊。

[25]《譯科榜目》,奎章閣本。

[26]《李朝實錄》,《太祖實錄》卷6,太祖三年十一月乙亥條。

[27]《經(jīng)國大典》卷1,吏典,京官職條,第82-83頁。

[28]《經(jīng)國大典》卷2,禮典,生徒條,第240-242頁。

[29]“外方”應(yīng)指京師以外的地方,其所屬范圍、及其與“各道”之間有何關(guān)系,尙有待于研究。

[30]《李朝實錄》,《成宗實錄》卷98,成宗九年十一月戊寅條。

[31]注:外方生徒是指在京生徒之外,在地方上的生徒。

[32]《經(jīng)國大典》卷2,禮典,生徒條,第243-244頁。

[33]《通文館志》卷1,沿革,官制,原籍條,第11頁。

[34] 董明《明代朝鮮人的漢語學(xué)習(xí)》,《北京師范大學(xué)學(xué)報》,1999年第6期,第85頁。

[35]《經(jīng)國大典》卷1,吏典,京官司譯院條,第83頁。

[36]《通文館志》卷1,沿革,官制條,第7頁。

[37]《經(jīng)國大典》卷1,吏典,條,第83頁。

[38]《通文館志》卷1,沿革,外任條,第8頁。

[39]《李朝實錄》,《世宗實錄》卷62,世宗十五年十二月壬戌條

[40]《李朝實錄》,《世祖實錄》卷3,世祖二年四月戊申條

[41]《李朝實錄》,《世宗實錄》卷95,世宗二十四年二月己巳條。

[42]鄭光《從試卷看朝鮮王朝的譯科制度——以滿語、蒙古語、漢語考試答案用紙為中心》,2001年2月22日在日本京都召開的“翻譯與文化史”研究會論文,第2頁。

[43](韓國)李成茂著張璉瑰譯《高麗、朝鮮兩朝的科舉制度》,北京大學(xué)出版社,1993年版,第18頁。

[44]注:“臨文”的形式尚不清楚,有待于考證。

[45]《經(jīng)國大典》卷3,禮典,諸科,譯科初試條,第215-217頁。

[46]《經(jīng)國大典》卷3,禮典,諸科,譯科復(fù)試條,第218頁。

[47]《通文館志》卷2,科舉條,第14頁。

[48]“吏文”,是指鮮對中國的外交文書中所用的漢文。

[49]《李朝實錄》,《太祖實錄》,卷6,太祖三年十一月乙亥條。

篇9

【論文摘要】傳統(tǒng)的雙語教學(xué)模式已無法滿足現(xiàn)代普及雙語教學(xué)的需要,必須轉(zhuǎn)變集中面授為主的教學(xué)觀念。充分利用網(wǎng)絡(luò)開展遠程雙語教學(xué)。提高雙語教學(xué)的效果,需重點解決好課程設(shè)置的多樣化、教材及課件的層次化和“教”與“學(xué)”的互動化等問題。

目前, 新疆各地雙語教育工作正在逐步深入的開展,少數(shù)民族漢語學(xué)習(xí)者人數(shù)正在不斷增多 , 為加快雙語教育的步伐 , 新疆維吾爾自治區(qū)黨委、自治區(qū)人民政府高度重視雙語教育的推廣工作,2004年3月31日自治區(qū)黨委、自治區(qū)人民政府下發(fā)了《關(guān)于大力推進“雙語”教學(xué)工作的決定》;2008年7月3日又下發(fā)了《關(guān)于進一步加強少數(shù)民族學(xué)前和中小學(xué)“雙語”教學(xué)工作的意見》;今年2月又召開了自治區(qū)“雙語”教學(xué)管理工作會議;前不久,自治區(qū)黨委召開的七屆九次擴大會議,提出了以南疆為重點、農(nóng)村為重點,要加快解決學(xué)前幼兒和中小學(xué)雙語教師短缺等問題,力爭到2012年基本普及學(xué)前兩年雙語教育,2015年基本普及雙語教育,2020年使少數(shù)民族學(xué)生基本熟練掌握和使用國家通用語言文字。從自治區(qū)黨委、自治區(qū)人民政府的一系列決策部署以及全疆各地的實踐經(jīng)驗看,新疆的雙語教育工作取得了可喜的成績,發(fā)生了很大的轉(zhuǎn)變,主要表現(xiàn)在:將發(fā)展戰(zhàn)略從單一的“雙語”教學(xué)向全方位的“雙語”教學(xué)推廣轉(zhuǎn)變,特別是加大了青少年的“雙語”教學(xué)工作;工作重心從把少數(shù)民族集中起來學(xué)漢語向民漢融合學(xué)漢語的轉(zhuǎn)變,象民漢合校、內(nèi)高班、區(qū)內(nèi)初中班等;推廣理念從成人漢語教學(xué)向青少年轉(zhuǎn)變;推廣形式從專業(yè)漢語教學(xué)向大眾化、普及型、應(yīng)用型轉(zhuǎn)變等。在這種新形勢、新要求下,“雙語”教學(xué)必須擺脫傳統(tǒng)的面授教學(xué)為主,轉(zhuǎn)而利用網(wǎng)絡(luò)開展遠程“雙語”教學(xué) , 這是今后“雙語”教學(xué)發(fā)展的新方向。

1 新形勢下“雙語”教學(xué)遇到的困境

“雙語”教學(xué)是指對少數(shù)民族人進行漢語和本民族語言同時進行的教學(xué),在新疆主要指維吾爾族、哈薩克族、蒙古族、柯爾克孜族等, 因此又稱為少數(shù)民族“雙語”教學(xué)。從語言教學(xué)的角度來說,“教師”、“學(xué)生”、“教法”可以稱之為教學(xué)三要素。下面分別從這三個方面來探討。

從教師方面來看,當(dāng)前“雙語”教師數(shù)量嚴重短缺,結(jié)構(gòu)嚴重失衡。 從今年2月的自治區(qū)“雙語”教學(xué)管理工作經(jīng)驗交流會上獲悉,新疆師范大學(xué)自2004年至今累計培訓(xùn)“雙語”教師1300多名,該校是新疆承擔(dān)“雙語”教師培訓(xùn)任務(wù)的三所高校之一,三校合一也就是3900多名,這與全疆1180多萬人口的少數(shù)民族,230多萬少數(shù)民族中小學(xué)生數(shù)量相比顯然是嚴重短缺的。在教師的結(jié)構(gòu)上存在著嚴重的不合理性,比如新疆大學(xué)在全疆高等學(xué)校中民族教師比例是最高的,占38.5%,有的高校才占百分之幾,這些教師“雙語”授課的能力也是參差不齊的。高校是新疆擁有“雙語”教學(xué)最好教育資源的地方,這樣的地方,這樣的“雙語”教師隊伍都不能滿足“雙語”教學(xué)工作的要求,進一步向下延伸到地、縣、鄉(xiāng)就可想而知了。

語言是人們學(xué)習(xí)、工作和社會交往的工具。學(xué)習(xí)和掌握國家通用語言文字,有利于各民族之間的經(jīng)濟文化交流,促進少數(shù)民族地區(qū)的改革開放和現(xiàn)代化建設(shè),有利于增強各族青少年的祖國意識和中華民族認同感,維護國家統(tǒng)一和民族團結(jié)。同時學(xué)習(xí)掌握國家通用語言,也是廣大少數(shù)民族的迫切愿望,是提高少數(shù)民族素質(zhì),促進各民族共同發(fā)展、繁榮和進步必要途徑。所以,從全疆對“雙語”教師的需求來看,不僅僅是教育系統(tǒng),其它系統(tǒng)和行業(yè)也急需一批懂本專業(yè)的“雙語”師資,來培養(yǎng)少數(shù)民族專門人才。假設(shè)我們把全疆少數(shù)民族人口的30%需要進行專業(yè)的或者系統(tǒng)的學(xué)習(xí)漢語,如果按照師生比例1:20來估算,屆時全疆將需要接近20萬名“雙語”教師。顯然現(xiàn)在在數(shù)量和質(zhì)量上都難以滿足“雙語”教學(xué)的需要。僅靠現(xiàn)在這樣的“雙語”教師培訓(xùn)方式,相對于這種師資需求,也只是杯水車薪。

從學(xué)生方面來看,在新疆需要普及漢語學(xué)習(xí)者大都居住在基層,有相當(dāng)一部分還處于貧困狀態(tài)。除了中小學(xué)生外,其他群體的學(xué)習(xí)者不易集中教學(xué),一般都有自己的工作,有些只是想利用業(yè)余時間來學(xué)習(xí)漢語。受時間、空間等多方面限制,有相當(dāng)一部分人無法進入課堂學(xué)習(xí)。從1984年自治區(qū)黨委提出少數(shù)民族學(xué)生高中畢業(yè)達到“民漢兼通”的目標以來,特別是近幾年自治區(qū)黨委、自治區(qū)人民政府加大了雙語教育力度,到2012年有望在全疆少數(shù)民族中小學(xué)實現(xiàn)“雙語模式”。但是,這只能解決中小學(xué)生在校期間學(xué)習(xí)雙語的需求,這些學(xué)生走出校門以后,如果不能及時得到繼續(xù)學(xué)習(xí)漢語的條件和幫助,將無法鞏固以前掌握的漢語知識。把所有的漢語學(xué)習(xí)者組織起來,網(wǎng)絡(luò)給我們提供了廣闊的空間。

從教學(xué)方法來看,傳統(tǒng)的教學(xué)方法很難引起學(xué)生的興趣。很多少數(shù)民族對漢語的聲調(diào)和圖畫般的漢字,都會產(chǎn)生畏難情緒。也有一部分少數(shù)民族學(xué)習(xí)漢語還處在被動狀態(tài)。要想吸引這些人主動自覺地學(xué)漢語,優(yōu)秀的教學(xué)方法必不可少。

我們都知道,優(yōu)秀的教法是引導(dǎo)學(xué)生進入學(xué)習(xí)殿堂的金鑰匙,它能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)習(xí)效果。但是,目前的漢語教學(xué)方法仍然比較傳統(tǒng),尤其是少數(shù)民族比較集中的基層,大都是以黑板、粉筆為工具,教師口頭講解,也有一些教師制作了PowerPoint,但基本上都是文本方面的內(nèi)容,這很難引起學(xué)生的興趣,也不利于學(xué)生對漢語語意的理解,不利于進一步推廣雙語教育。

2 新形勢下遠程“雙語”教學(xué)的優(yōu)勢

遠程教育泛指把教學(xué)內(nèi)容傳遞到相隔一定距離的個人或分散在不同地域的群體。這里所說的遠程“雙語”教學(xué)是利用網(wǎng)絡(luò)、多媒體、計算機設(shè)備和技術(shù)對少數(shù)民族“雙語”教學(xué),或者簡單的稱為基于網(wǎng)絡(luò)的遠程“雙語”教學(xué)。這種教學(xué)模式,能夠在一定程度上解決傳統(tǒng)“雙語”教學(xué)遭遇的困境。

首先,遠程“雙語”教學(xué)可以解決師資緊缺的問題。利用網(wǎng)絡(luò),教師不用出門,只需制作好課程的課件,設(shè)計好課程的練習(xí)、作業(yè),所有學(xué)習(xí)者可以通過點播的形式遠程學(xué)習(xí),特別是遠離都市的學(xué)習(xí)者。由于教與學(xué)的分離,減少了教師大量的重復(fù)性勞動,也就相應(yīng)的減少了對教師數(shù)量的需求。另一方面,遠程“雙語”教學(xué)還可以將所有雙語教師整合起來,組成一支龐大的“教師團隊”,在教師團隊內(nèi)部進行分工協(xié)作,從而有效地提高教學(xué)效果,避免人力資源的浪費。

其次,網(wǎng)絡(luò)教學(xué)可以突破時間和空間的限制,將“雙語”教學(xué)推廣到全新疆的各個角落,只要具備計算機和網(wǎng)絡(luò)條件,都能夠自主自助學(xué)習(xí)。遠程“雙語”教學(xué)是開放式的,它不受課堂教學(xué)的諸多限制,學(xué)習(xí)者在不影響自己學(xué)業(yè)或工作的前提下,可以在有網(wǎng)絡(luò)的任何地方,靈活安排自己的學(xué)習(xí)時間。網(wǎng)絡(luò)上的虛擬課堂無時不有,無處不在,這種大眾化、普及化的教學(xué)正是推廣“雙語”教育的重要理念。

再次,網(wǎng)絡(luò)教學(xué)可以利用網(wǎng)上豐富的資源,包括各種文本、圖形、圖像、音頻、視頻及動畫等多種媒體形式,幫助“雙語”教學(xué)。從心理學(xué)角度來說,單純的一種形式很難使學(xué)習(xí)者長時間高度集中,但適時的將文本、圖形、視頻、音頻等多種形式進行轉(zhuǎn)換,則能刺激大腦中不同的興奮點,使學(xué)習(xí)者集中精力,從而提高教學(xué)效果。另外,漢語教學(xué)相對于少數(shù)民族語言來說,是第二語言教學(xué),在教學(xué)過程中,原則上要盡量減少學(xué)習(xí)者本民族語言的使用頻率,但對于某些詞語,如動詞“扭頭”、“打滾”如果用漢語解釋,只會出現(xiàn)更多的生詞,學(xué)生也會越聽越疑惑。但如果將這兩個動作用視頻或動畫放映給學(xué)生,就能夠讓學(xué)生立刻理解和掌握。利用圖像、視頻等多種媒體形式可以充分發(fā)揮其形象、直觀的特點,具有良好的教學(xué)效果。

3 新形勢下遠程“雙語”教學(xué)應(yīng)重點解決的問題

現(xiàn)階段,新疆的一些高?;蛑行W(xué)在網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的支持下,建立了各種形式的教學(xué)網(wǎng)站,開展遠程“雙語”教學(xué),較有影響力應(yīng)該是新疆廣播電視大學(xué)(xrtvu.com)和各地州廣播電視大學(xué)的網(wǎng)站。這些網(wǎng)站都有“雙語學(xué)習(xí)”的功能。凡是由于各種原因不能進入正式課堂學(xué)習(xí)的人,都可以進入網(wǎng)站注冊,選擇“雙語”學(xué)習(xí)的課程內(nèi)容,課程與實體課相同,有學(xué)歷課程和非學(xué)歷課程兩類,這是目前基于網(wǎng)絡(luò)的遠程漢語教學(xué)的一般模式。它有一定的成功經(jīng)驗,即學(xué)習(xí)方式靈活、課件規(guī)范,并有教師網(wǎng)上答疑。但它也存在一定的不足,主要表現(xiàn)在以下幾個方面:一是課程設(shè)置太過單一,基本上都屬于語言理論和語言技能方面的教學(xué),不能滿足各種學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)需求;二是教材內(nèi)容過于程式化,不靈活。三是教學(xué)內(nèi)容缺乏針對性。四是在教學(xué)過程中缺少教師與學(xué)生的互動交流,很難達到高效的教學(xué)效果。針對這些不足,今后遠程“雙語”教學(xué)應(yīng)著手重點解決的問題主要有以下幾點:

3.1 課程設(shè)置的多樣化:目前的遠程“雙語”教學(xué),雖然有學(xué)歷課程和非學(xué)歷課程之分,但從課程設(shè)置上仍以“語言教學(xué)”為主要內(nèi)容,包括“語音、詞匯、語法、漢字”等方面的語言理論,“聽、說、讀、寫”等方面的語言技能。相應(yīng)地,在課程設(shè)置上也就開設(shè)了“語音課、詞匯課、語法課、漢字課 ”以及“聽力課、口語課、閱讀課、寫作課”等不同課程。這些課程很符合語言學(xué)習(xí)的規(guī)律,適合學(xué)生循序漸進地學(xué)習(xí)。但要想將漢語在少數(shù)民族中全方位地推廣和傳播,僅僅從這單一角度來設(shè)置課程明顯不夠,還應(yīng)該適應(yīng)和滿足不同類別的人群,從學(xué)習(xí)者的特點和需求出發(fā),開設(shè)多種類型的課程。

利用網(wǎng)絡(luò)開展遠程“雙語”教學(xué)面向的是各種類型、各種層次的學(xué)習(xí)者, 這些學(xué)習(xí)者對漢語學(xué)習(xí)的需求多種多樣。不是每一個學(xué)習(xí)者都想“從拼音到漢字到句型式”的學(xué)習(xí),特別是年齡較大的少數(shù)民族同志和從事經(jīng)營業(yè)的學(xué)習(xí)者,他們可能只對漢語的某一部分感興趣,例如:有人只想學(xué)口語,用于交流,不想學(xué)漢字和語法;有人因工作需要,只想學(xué)習(xí)跟工作有關(guān)的漢語用語;對于中小學(xué)生來說,就要系統(tǒng)的學(xué)習(xí),從中了解祖國的文化,掌握中華民族悠久的歷史,增添祖國榮譽感和責(zé)任感,各民族兄弟姐妹是中華民族大家庭的成員,要相互團結(jié),共同建設(shè)好家園。凡此種種,不一而足。在這種情況下,遠程“雙語”教學(xué)在課程設(shè)置方面就應(yīng)該“百花齊放”,全面發(fā)展。從學(xué)習(xí)者的層次出發(fā),可以開發(fā)“少兒漢語、小學(xué)生漢語、初中生漢語、高中生漢語和各類應(yīng)用漢語”,這些課程目前是很緊缺的,應(yīng)當(dāng)充分發(fā)掘出來,根據(jù)各個年齡層次的心理特點、性格特征編寫教材和課件,安排教學(xué),從而滿足龐大的學(xué)習(xí)群體需要,尤其是中小學(xué)生。從培養(yǎng)中華民族大家庭和中國文化角度出發(fā),應(yīng)該廣泛開設(shè)各種“雙語”文化課程,包括“書法、國畫、京劇、民俗 、中國功夫、中國茶”等等。語言是文化的載體,學(xué)習(xí)一種語言,必定會對該語言所承載的文化現(xiàn)象產(chǎn)生興趣,開設(shè)多種門類的文化課程,能夠使學(xué)生者在學(xué)習(xí)漢語的同時,多方面地了解中華民族博大精深的歷史。從有一定職業(yè)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)目的出發(fā),可以開設(shè)“旅游、商務(wù)、中醫(yī)、法律”等各種“專業(yè)漢語”。這種多層次、多角度的課程設(shè)置,才能夠滿足不同人群的需求。

3.2 教材及課件的“民族化”:所謂“民族化”是指針對少數(shù)民族生活習(xí)慣的語言設(shè)計,從1994年自治區(qū)黨委提出少數(shù)民族首先在高中畢業(yè)生中要達到“民漢兼通”以來,各地積極開展“雙語”教學(xué)改革實驗,積累了寶貴的經(jīng)驗,編寫了不少教材和課件,但這些教材大部分都是屬于“通用”型的,缺乏針對具體實用的“民族化”教材,因為教學(xué)網(wǎng)站上的課件一般是以教材為藍本,這就導(dǎo)致網(wǎng)絡(luò)上的教學(xué)課件也是“通用”型的。

利用網(wǎng)絡(luò)開展遠程“雙語”教學(xué)要面向不同的民族、不同的學(xué)習(xí)者,每個民族都有其自身的語言體系,語言類型、文化背景、思維方式和生活習(xí)慣都有一定的差別。不同的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)要求也是不同的,有的是語言交流需要,有的是經(jīng)商需要等等。在這種情況下,沒有哪一套雙語教材和網(wǎng)絡(luò)課件可以在任何范圍內(nèi)“通用”的。要解決這個問題,只能根據(jù)各民族的文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣,編寫出具有民族特色的“本土化”教材。在編寫人員當(dāng)中,既要有懂得漢語語言學(xué)習(xí)規(guī)律的漢語學(xué)者,也要有懂得少數(shù)民族語言的學(xué)者。二者相互合作,共同開發(fā),共同完成教材,這樣教材的內(nèi)容才能夠貼近少數(shù)民族的生活習(xí)慣,教學(xué)方法也可以適應(yīng)少數(shù)民族語言特點。

3.3 “教”與“學(xué)”的互動化:遠程“雙語”教學(xué)使“教”與“學(xué)”相分離,學(xué)生自行點擊課件學(xué)習(xí),由于是單向的輸入式教學(xué),缺乏教師與學(xué)生之間的互動,沒有直接的面對面的交流,如何彌補缺少面對面交流教學(xué)環(huán)節(jié)對教學(xué)效果的影響。目前通用的辦法是通過Email、QQ、BBS等渠道與學(xué)生進行實時或非實時的互動交流。就目前的情況來看,遠程“雙語”教學(xué)中實時的互動交流機會還是比較少。

實現(xiàn)“教”與“學(xué)”的互動化,需要有技術(shù)上的支持,即需要一種互動性的視頻網(wǎng)絡(luò)平臺。視頻互動網(wǎng)絡(luò)平臺具有視頻、語音、文字、數(shù)據(jù)等系統(tǒng),可以支持幾百到幾十萬同時在線學(xué)生者學(xué)習(xí)的視頻和音頻互動,這是對“雙語”遠程教學(xué)最為理想的模式,一方面,它能夠適應(yīng)各種網(wǎng)絡(luò)環(huán)境,提供清晰流暢的教學(xué)視頻圖像,更重要的是,它能夠完成數(shù)據(jù)流、語音頻流的實時交互交流和操作,教師與學(xué)生可以通過網(wǎng)絡(luò)在虛擬課堂上即時交流,實現(xiàn)真正意義上的網(wǎng)絡(luò)互動教學(xué)。通過這個網(wǎng)絡(luò)平臺,無論學(xué)習(xí)者身在何處,只要有互聯(lián)網(wǎng),都可以選擇自己方便的時間,進入虛擬課堂學(xué)習(xí)。與一般的教學(xué)網(wǎng)站、教學(xué)視頻相比,這種學(xué)習(xí)使人感覺如同身在真實的課堂,有視頻,有聲音,有文字,出現(xiàn)問題還能夠及時提出并實時收到反饋。這樣,學(xué)習(xí)者就可以在虛擬課堂中達到真實課堂上才能達到的高效的學(xué)習(xí)效果。

在雙語教育全面推廣新形勢下,利用網(wǎng)絡(luò)開展對雙語遠程教學(xué),能夠節(jié)約人力、物力,整合各地、各行業(yè)優(yōu)秀的教師隊伍和教學(xué)資源,通過高效快捷的網(wǎng)絡(luò)運營平臺,實現(xiàn)“雙語”的推廣和傳播。這是我們在今后的“雙語”推廣過程中應(yīng)該著手重點發(fā)展的一個方向。

參考文獻

[1] 新黨發(fā)[2004]2號文件,自治區(qū)黨委.自治區(qū)人民政府關(guān)于大力推進“雙語”教學(xué)工作的決定.

[2] 新黨發(fā)[2008]19號文件,自治區(qū)黨委.自治區(qū)人民政府辦公廳印發(fā)《關(guān)于進一步加強少數(shù)民族學(xué)前和中小學(xué)“雙語”教學(xué)工作的意見》的通知.

[3] 加強“雙語”教學(xué),促進人才培養(yǎng)質(zhì)量.2010年度自治區(qū)“雙語”教學(xué)管理工作會議經(jīng)驗交流材料(新疆大學(xué)).

篇10

關(guān)鍵詞:游戲文化 超游戲文化 小學(xué)生漢語學(xué)習(xí) 活動理論

一、引言

游戲作為一種富有趣味性的活動,被廣泛應(yīng)用于語言教學(xué)中,尤其是兒童語言教學(xué)。維果茨基及其學(xué)派所提出的社會文化理論,包括游戲理論、活動理論和兒童語言發(fā)展理論等為游戲和游戲教學(xué)奠定了堅實的理論基礎(chǔ)。維果茨基采用社會文化歷史的觀點解釋人類認知的發(fā)展,認為人類高級心理機能是人類社會文化歷史發(fā)展的結(jié)果(王光榮,2004)。在游戲研究方面,維果茨基堅持游戲的社會性本質(zhì),認為游戲創(chuàng)造了兒童的“最近發(fā)展區(qū)”,強調(diào)游戲是幼兒同化的最佳方式(呂曉、龍薇,2006)。而活動理論經(jīng)過長期的發(fā)展、完善,也為游戲和語言游戲教學(xué)提供了重要的理論基礎(chǔ)。第一代活動理論重點強調(diào)中介概念,活動系統(tǒng)由主體、對象和中介工具組成;第二代活動理論除了主體、客體、中介工具等核心要素之外,還包括共同體、規(guī)則、分工等調(diào)節(jié)要素;第三代活動理論又加入了網(wǎng)絡(luò)的元素,主張建立活動系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)。(于璐,2011)

根據(jù)上述理論,游戲中的學(xué)習(xí)不僅包括玩游戲過程中的學(xué)習(xí),還包括玩游戲之后的另一維度中的學(xué)習(xí),這兩方面共同構(gòu)成了游戲文化。Dongwan Ryu(2013)調(diào)查研究了英語作為外語的學(xué)習(xí)者在游戲中學(xué)習(xí)英語的全過程,指出游戲和學(xué)習(xí)之間的關(guān)系不僅在于學(xué)習(xí)者參與到游戲中,而且還在于游戲后的互動交流;并將“游戲文化”分為“玩游戲的過程”和“超游戲文化”兩個相互影響、緊密聯(lián)系的部分,指出游戲參與者并不是單獨地通過玩游戲或超游戲文化來學(xué)習(xí)語言的,而是通過綜合的游戲文化來學(xué)習(xí)語言的。所以,玩游戲過程和超游戲文化中的語言學(xué)習(xí)是相互聯(lián)系、相互促進的,共同構(gòu)成了游戲文化,進而使學(xué)習(xí)者在這種情境中提升語言水平。

由此可見,超游戲文化在語言學(xué)習(xí)中起到了重要作用。但到目前為止,國內(nèi)的相關(guān)研究仍然僅僅停留在玩游戲的過程和課堂游戲?qū)用?,鮮有人關(guān)注到超游戲文化和課后游戲。目前在海外漢語教學(xué)中,尤其是在小學(xué)生漢語教學(xué)中,游戲已經(jīng)成為必不可少的教學(xué)內(nèi)容和環(huán)節(jié)。那么,在漢語作為第二語言的課堂上,小學(xué)生是如何通過游戲進行漢語學(xué)習(xí)的呢?超游戲文化在小學(xué)生漢語學(xué)習(xí)中有什么表現(xiàn)和作用呢?

據(jù)此,本文以澳大利亞大南方文法學(xué)校(Great Southern Grammar School)為例,調(diào)查了小學(xué)生的漢語游戲?qū)W習(xí)情況,并結(jié)合活動理論和游戲文化的已有研究作了分析,尤其強調(diào)了超游戲文化的作用和發(fā)展前景,以期能夠豐富小學(xué)生游戲教學(xué)研究和漢語作為第二語言的教學(xué)研究。

大南方文法學(xué)校位于澳大利亞西澳洲最南部的奧爾巴尼(Albany)地區(qū),是一所“K-12”(從幼兒園至12年級)一貫制全日制私立學(xué)校,分為學(xué)前部、小學(xué)部、初中部和高中部,共800余名學(xué)生。該校于2015年初在小學(xué)部(1-6年級)全部開設(shè)漢語課程。小學(xué)部共180余名學(xué)生,從一至六年級共10個班。所有學(xué)生第一語言都是英語,漢語課是作為他們的第二語言課或外語課。針對該校的實際情況和小學(xué)生的認知發(fā)展特點,漢語課運用了大量的游戲活動來帶領(lǐng)他們學(xué)習(xí)漢語并感受漢語文化,得到了學(xué)生們的一致歡迎,取得了良好的效果。這所學(xué)校的游戲教學(xué)和學(xué)習(xí)情況對于調(diào)查小學(xué)生漢語游戲教學(xué)具有代表性。

二、課堂游戲過程中的漢語學(xué)習(xí)

(一)漢語課堂游戲

課堂游戲是一種有組織的活動,包括一個特定的任務(wù)或目標、一套規(guī)則、游戲者之間的競爭,以及游戲者之間溝通所用的語言(韓鑫興,2009)。從廣義上說,語言課堂游戲指二語課堂教學(xué)中一切有組織的語言活動;從狹義上說,語言課堂游戲指在二語課堂教學(xué)中為調(diào)動學(xué)生積極性,鞏固運用所學(xué)語言知識,以趣味性、靈活性和多樣性的內(nèi)容穿插在教學(xué)過程中的語言活動;目的是為了活躍課堂氣氛,提高學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣和運用語言進行交際的能力,從而達到二語教學(xué)效果。(曾健,2006)

在澳大利亞大南方文法學(xué)校的小學(xué)生漢語課堂教學(xué)中,游戲活動出現(xiàn)在每一節(jié)漢語課中。例如,利用“拋繡球”“N-1”“傳遞信息筆”“猜詞與搶答”等游戲來強化練習(xí)所學(xué)詞語;利用“蘿卜蹲”游戲來操練家人稱謂;利用“模仿動物”游戲來學(xué)習(xí)動物詞語;利用兒歌《兩只老虎》及其動作和手勢來學(xué)習(xí)漢語數(shù)量詞短語和其他句子;利用“筷子夾乒乓球”“畫臉譜”“疊龍舟”等文化游戲活動來學(xué)習(xí)文化知識等。游戲應(yīng)用于漢語教學(xué)的各個主題、內(nèi)容和環(huán)節(jié),起到了積極的效果,促進了學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)態(tài)度和動機。

我們以“漢語課上,你最喜歡什么”為題,通過口頭提問和訪談法(主要針對1~2年級小學(xué)生)以及問卷調(diào)查法,針對該校小學(xué)部1~6年級全體181名學(xué)生進行了漢語課堂游戲活動的態(tài)度調(diào)查,其中1~2年級(6~8歲)44人,3~4年級(8~10歲)48人,5~6年級(10~12歲)89人,均為有效反饋。答案選項為:A.“所有事情”,B.“課堂游戲活動類”,C.“與語言本身相關(guān)”,D.“與教師相關(guān)”。調(diào)查結(jié)果如表1。

表1顯示,學(xué)生最喜歡的漢語課內(nèi)容中“課堂游戲活動類”的數(shù)量占到了決定性的地位,分別是78%、87%和92%。此外,學(xué)生在課堂游戲方面表現(xiàn)出強烈的“內(nèi)在動機”,且隨著年級的增加,自主性不斷增強,對游戲的“內(nèi)容性”“文化性”有更高的要求和期待。由此可知,課堂游戲活動對小學(xué)生漢語學(xué)習(xí)動機起著至關(guān)重要的作用,能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和動機、增強學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情和學(xué)習(xí)效率。

(二)活動理論與課堂游戲過程中的漢語學(xué)習(xí)

根據(jù)活動理論,結(jié)合Dongwan Ryu(2013)對游戲過程中的語言學(xué)習(xí)的分析,小學(xué)生在漢語課堂游戲活動中的學(xué)習(xí),屬于“玩游戲過程”中的語言學(xué)習(xí)。小學(xué)生(主體)在漢語課堂中,通過一系列課堂游戲活動(協(xié)調(diào)工具)來學(xué)習(xí)漢語(客體),即參與到了有結(jié)構(gòu)的、以特定學(xué)習(xí)目標為導(dǎo)向的漢語學(xué)習(xí)活動中。

課堂游戲活動激發(fā)了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,創(chuàng)設(shè)了一種簡單的情境,學(xué)生可以參與到游戲的角色對話中,從而學(xué)習(xí)到漢語語言及文化知識。但是,玩游戲過程中的漢語學(xué)習(xí)具有較高的限制性。學(xué)生只是參與到“游戲者―游戲”的活動中進行漢語學(xué)習(xí),而不是“游戲者―游戲者”的活動中。對于低年級學(xué)生來說,通過玩游戲來學(xué)習(xí)簡單的詞語和句子是非常有效的;但是對于高年級學(xué)生來說,玩游戲的過程也缺少真實的互動,游戲的內(nèi)容、時間、規(guī)則、目的等已無法滿足他們的需求。所以,這就激發(fā)了他們參與到課后的“超游戲文化”的漢語學(xué)習(xí)活動中,進行更多真實的練習(xí)、分享、合作和實踐。

三、超游戲文化中的漢語學(xué)習(xí)

(一)超游戲文化

超游戲文化是一種受到課堂游戲的激發(fā),學(xué)生自發(fā)形成的游戲延伸的環(huán)境和活動。游戲在課堂之外得到了延續(xù)和升華,并獲得了新生命,從老師安排的“游戲中”的活動升級為“超游戲文化”。在超游戲文化中,每個學(xué)生都可以與其他同學(xué)、朋友或家人一起練習(xí)、交流、討論、思考和實踐等。

課堂游戲雖然能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情和興趣,但也存在很大的局限性,不能滿足學(xué)生對游戲內(nèi)容和性質(zhì)的更高要求,所以學(xué)生在游戲之外或課后就會自發(fā)形成超游戲文化。這種超游戲文化是課堂游戲活動的延續(xù)和升華,是對課堂學(xué)習(xí)內(nèi)容的練習(xí)、思考和實踐,是漢語課堂必要的、有益的補充和提升,對學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)也起到了更加積極有效的幫助。

鑒于此,我們也對該校小學(xué)部3~6年級(8~12歲)全體137名學(xué)生進行了一項關(guān)于小學(xué)生漢語學(xué)習(xí)超游戲文化的調(diào)查。調(diào)查的問題是:在課后或回家后,你有沒有將你在漢語課上的游戲內(nèi)容和經(jīng)歷告訴其他同學(xué)、朋友或家人,跟他們一起對此進行討論、練習(xí),或者教他們漢語游戲內(nèi)容,或者去查詢更多資料?如果有,有什么表現(xiàn)?

調(diào)查的方法包括:1.問卷調(diào)查法:采用開放式問題的問卷。2.觀察法:觀察他們課后的漢語學(xué)習(xí)活動,如分角色練習(xí)、小組討論、練習(xí)歌曲等;并通過和學(xué)生及學(xué)生家長的聊天,了解他們課后的漢語學(xué)習(xí)環(huán)境。

調(diào)查結(jié)果顯示,在137名學(xué)生中,有109名學(xué)生作出了肯定回答并給出了具體表現(xiàn),占到80%。其表現(xiàn)為:

第一,表達漢語游戲經(jīng)歷并講述漢語內(nèi)容。如:向家人講述漢語游戲、活動、歌曲、故事等漢語課內(nèi)容;跟家人講“孫悟空的故事”等。

第二,跟他人一起進行小組式的討論和練習(xí)。如:下課后和同學(xué)一起看十二生肖、臉譜等相關(guān)圖片并進行討論;和同學(xué)一起練習(xí)中文歌曲;和同學(xué)一起分角色練習(xí)漢語對話,如“買東西”主題對話等。

第三,以漢語游戲規(guī)則為依據(jù),教他人學(xué)習(xí)漢語內(nèi)容。如:教家人唱漢語歌曲;教家人或朋友說漢語詞語和句子;教他們學(xué)中國功夫等。

第四,主動思考、探索和應(yīng)用。如:查找十二生肖的來源并查找自己與家人的屬相;思考并搜索“孫悟空的故事”;主動地用漢語跟中國人交流等。

結(jié)果表明,受到課堂游戲的激發(fā),絕大部分小學(xué)生在課后能自發(fā)地與其他同學(xué)、朋友或家人一起,分享課堂游戲經(jīng)歷,進行討論、練習(xí),還會指導(dǎo)他人學(xué)習(xí)漢語,進而形成了漢語學(xué)習(xí)超游戲文化,在這種環(huán)境中操練和提升漢語。這種超游戲文化,突破了課堂游戲活動的限制,學(xué)生們在其中可以自由分享、討論,可以更加積極地互動、練習(xí)、思考和應(yīng)用。超游戲文化中的漢語學(xué)習(xí)活動,形式靈活、自由,滿足了學(xué)生對游戲內(nèi)容和性質(zhì)的更高要求以及學(xué)生的認知發(fā)展特點,因此對學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)更有幫助。

(二)活動理論與超游戲文化中的漢語學(xué)習(xí)

根據(jù)活動理論,結(jié)合Dongwan Ryu(2013)對超游戲文化中語言學(xué)習(xí)的分析,小學(xué)生在課后已經(jīng)參與到了超游戲文化中的漢語學(xué)習(xí)活動中。小學(xué)生(主體)受到課堂游戲的激發(fā),在課后也自發(fā)地與他人一起,對漢語課堂內(nèi)容進行討論、練習(xí)或思考(協(xié)調(diào)工具),進而參與到課后的漢語學(xué)習(xí)活動中(客體),來操練漢語并提高漢語學(xué)習(xí)水平(結(jié)果)。

此外,活動理論還包括規(guī)則、社區(qū)和勞動分工。這里的“規(guī)則”,是課堂游戲規(guī)則和漢語規(guī)則的類推。這里的“社區(qū)”,是小學(xué)生課后自發(fā)形成的小組合作空間,是社會文化視角下的個人與他人一起生活和學(xué)習(xí)的“個人學(xué)習(xí)環(huán)境”(于璐,2011;楊莉娟,2000)。在這種類似于“社區(qū)”的小組合作空間和學(xué)習(xí)環(huán)境中,學(xué)生與其他同學(xué)、朋友或家人一起,分享課堂經(jīng)歷,進行討論、練習(xí),學(xué)生也會指導(dǎo)他們學(xué)習(xí)漢語或做漢語游戲,進而參與到“超游戲文化”中的漢語學(xué)習(xí)活動。這里的“勞動分工”,表現(xiàn)于“行動者”(學(xué)生)和“指導(dǎo)者”(教師)的雙重身份。一方面,學(xué)生處于“行動者”的身份,與他人一起分享游戲經(jīng)歷、討論和練習(xí)。另一方面,學(xué)生還作為“指導(dǎo)者”的身份指導(dǎo)他人學(xué)習(xí)漢語。這是相互轉(zhuǎn)換、相互促進的過程。

四、結(jié)語

綜上所述,課堂游戲是超游戲文化的先導(dǎo)和基礎(chǔ),超游戲文化是課堂游戲活動的延續(xù)和升華,是對課堂學(xué)習(xí)內(nèi)容的練習(xí)、思考和實踐,是漢語課堂必要的、有益的補充和提升。學(xué)生參與到超游戲文化中的漢語學(xué)習(xí)活動中去分享、練習(xí)、互動、討論思考、應(yīng)用,進而使他們更加積極熱情地參與到下一次課堂游戲活動中去,他們對漢語課堂游戲活動的要求和期待也會繼續(xù)提高。所以,在漢語學(xué)習(xí)中,玩游戲的過程和超游戲文化是相互促進、緊密聯(lián)系的,這兩個方面不斷融合,構(gòu)成了漢語學(xué)習(xí)的游戲文化,進而使得學(xué)生們在這種游戲化的漢語情境中學(xué)習(xí)漢語并提升漢語水平。

此外,根據(jù)社會文化理論和活動理論,我們認為超游戲文化中的漢語學(xué)習(xí)更加真實、主動,更符合維果茨基提出的“社會文化”和“活動”內(nèi)涵,也更有利于漢語學(xué)習(xí)。所以在小學(xué)生漢語作為第二語言的教學(xué)中,一方面要根據(jù)學(xué)生的認知發(fā)展特點,安排漢語課堂游戲活動;另一方面,是要積極創(chuàng)設(shè)適合學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的超游戲文化環(huán)境,引導(dǎo)、幫助學(xué)生參與到漢語學(xué)習(xí)超游戲文化中;課堂游戲活動的設(shè)計要結(jié)合超游戲文化環(huán)境,激發(fā)學(xué)生在課后繼續(xù)參與到漢語學(xué)習(xí)中,讓他們更加真實積極地進行互動、討論和練習(xí)。最后要結(jié)合漢語教學(xué)規(guī)律,提升游戲的交際性、情境性和文化性,形成適合各階段學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的游戲文化。

我們知道,海外漢語學(xué)習(xí)最大的困難在于學(xué)生是在母語環(huán)境中學(xué)習(xí)漢語的,缺乏能夠讓學(xué)生練習(xí)、鞏固課堂所學(xué)漢語知識的真實環(huán)境,而且小學(xué)的漢語課堂教學(xué)時數(shù)較短,很難為學(xué)生提供更多的練習(xí)機會。我們認為,小學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的“超游戲文化”恰好能夠在一定程度上彌補這樣的不足,值得在海外漢語教學(xué)中加以引導(dǎo)和推廣,因而具有良好的發(fā)展前景。

參考文獻:

[1]Dongwan Ryu.Play to learn,Learn to play:Language

Learning through Gaming Culture [J].Recall,2013,(2).

[2]韓鑫興.試論游戲教學(xué)法在小學(xué)初中對外漢語教學(xué)中的應(yīng)用[D].

上海:華東師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2009.

[3]呂曉,龍薇.維果茨基游戲理論述評[J].學(xué)前教育研究,2006,

(6).

[4]王光榮.維果茨基的認知發(fā)展理論及其對教育的影響[J].西北師

大學(xué)報(社會科學(xué)版),2004,(6).

[5]楊莉娟.活動理論與建構(gòu)主義學(xué)習(xí)觀[J].教育科學(xué)研究,2000,

(4).

[6]于璐.活動理論與當(dāng)代教育[J].學(xué)理論,2011,(11).

[7]曾健.游戲在二語習(xí)得和教學(xué)中的應(yīng)用[J].湖北成人教育學(xué)院學(xué)