文化的交流與融合范文

時(shí)間:2023-11-03 17:52:32

導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫好一篇文化的交流與融合,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

文化的交流與融合

篇1

一、強(qiáng)化文化交流,把握學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí)的關(guān)鍵

文化是一種復(fù)雜的社會(huì)現(xiàn)象,各個(gè)社會(huì)都有自己獨(dú)特的文化。語(yǔ)言是文化的一部分,是文化的傳播工具。文化因素是影響語(yǔ)言理解的重要因素,英漢文化差異直接影響中國(guó)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的理解。接觸和了解英語(yǔ)國(guó)家文化有益于對(duì)英語(yǔ)的理解和運(yùn)用。因此,教師在教學(xué)中應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,逐步了解文化知識(shí)的內(nèi)容和范圍,提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的理解與把握。

不懂得文化的模式和準(zhǔn)則就不可能真正學(xué)習(xí)語(yǔ)言,不掌握文化背景就不能教好語(yǔ)言。離開了特定文化背景的語(yǔ)言是不存在的,如果不了解目的語(yǔ)的文化,我們就很難理解某些詞語(yǔ)項(xiàng)目的意義。,所需要的文化包括以下兩個(gè)方面:一是中國(guó)五千年來(lái)沉淀下來(lái)的優(yōu)秀傳統(tǒng)的中國(guó)文化和當(dāng)今中國(guó)的基本國(guó)情;另一方面是指英語(yǔ)國(guó)家的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù) 、行為規(guī)范和價(jià)值觀念等。所以教師要在課內(nèi)外著重上述文化內(nèi)容的交流。

二、遵循教學(xué)規(guī)律,處理語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)的關(guān)系。

首先,文化教學(xué)應(yīng)與語(yǔ)言教學(xué)同步、互補(bǔ)、循序漸進(jìn),要以中國(guó)文化作為英語(yǔ)教學(xué)中的文化對(duì)比對(duì)象,通過這兩種文化的比較,找出其中的差異及其影響因素,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)和跨文化交際能力,進(jìn)而發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)教學(xué)中的難點(diǎn)與重點(diǎn),最終提升英語(yǔ)課堂教學(xué)的效率與質(zhì)量。其次,要以平和的心態(tài)去對(duì)待英語(yǔ)教學(xué),在吸收英語(yǔ)文化的同時(shí),注意弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)的優(yōu)秀文化,要結(jié)合課文進(jìn)行跨文化知識(shí)的介紹與教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生文化意識(shí),提高學(xué)生的跨文化交際能力。

三、優(yōu)化語(yǔ)言教學(xué)模式,實(shí)現(xiàn)培養(yǎng)人才的目標(biāo)。

語(yǔ)言是文化的載體,了解文化的前提是學(xué)習(xí)語(yǔ)言。因此英語(yǔ)教學(xué)必須遵循語(yǔ)言教學(xué)的基本模式。語(yǔ)言教學(xué)的實(shí)質(zhì)就是交際和語(yǔ)言的應(yīng)用。目前我國(guó)中學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的周學(xué)時(shí)很短,這就要求我們?cè)谡n堂上除了完成基本的語(yǔ)言學(xué)習(xí),包括單詞、句法、語(yǔ)法外,還應(yīng)充分為交際提供時(shí)間、環(huán)境和實(shí)踐的機(jī)會(huì)。精講多練、大信息量的現(xiàn)代英語(yǔ)課堂模式,對(duì)我們的教學(xué)方法提出了很高的要求。如何選擇和語(yǔ)言材料相關(guān)的背景文化知識(shí),如何利用這些手段調(diào)動(dòng)學(xué)生去理解文化背景知識(shí),是需要我們努力的。隨著世界經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展與中國(guó)改革開放的發(fā)展,中國(guó)與世界之間的聯(lián)系越來(lái)越緊密。外來(lái)文化的侵入給國(guó)內(nèi)青少年的發(fā)展帶來(lái)了很大的影響。因此,在英語(yǔ)教學(xué)的過程中進(jìn)行文化交流,不僅有助于幫助學(xué)生辯證地看待外來(lái)文化與中國(guó)文化之間的差異,在最大程度上避免盲目地全盤接受外來(lái)文化,摒棄中國(guó)傳統(tǒng)文化,還有助于增強(qiáng)學(xué)生對(duì)自身民族文化的自信心,最終實(shí)現(xiàn)中國(guó)文化與外來(lái)文化的共同發(fā)展進(jìn)步。而且中國(guó)文化的傳播需要英語(yǔ)作為媒介,因此,在文化作為國(guó)家綜合國(guó)力競(jìng)爭(zhēng)重要內(nèi)容的今天,要想提升我國(guó)文化軟實(shí)力,就需要加強(qiáng)對(duì)中國(guó)文化的傳播,讓西方了解中國(guó)文化,喜歡中國(guó)文化。培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)聽說能力與英語(yǔ)應(yīng)用能力,這都需要學(xué)生要有自己的思維與思想。在英語(yǔ)的教學(xué)中的文化交流,不僅可以幫助學(xué)生學(xué)會(huì)如何利用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)傳統(tǒng)文化的神韻,而且有助于培養(yǎng)學(xué)生自身的思維與思想。

四、開展文化交流活動(dòng),提升跨文化交際水平與能力

篇2

關(guān)鍵詞法律文化 法治 異質(zhì)性

中圖分類號(hào):d920.4 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:a 文章編號(hào):1009-0592(2010)12-007-02

一、兩岸法律文化的同根性

(一)法律文化的內(nèi)涵

自從1969年勞倫斯·弗里德曼正式使用“法律文化”這個(gè)概念以來(lái),法律文化便開始在社會(huì)流傳開來(lái)。一般認(rèn)為,法律文化是指一個(gè)民族或國(guó)家在長(zhǎng)期的共同生活過程中所認(rèn)同的、相對(duì)穩(wěn)定的、與法和法律現(xiàn)象有關(guān)的制度、意識(shí)和傳統(tǒng)學(xué)說的總體。所以法律文化是建立在一定社會(huì)物質(zhì)生活條件的基礎(chǔ)上,包括國(guó)家政權(quán)所創(chuàng)制的法律規(guī)范、法律制度,以及人們關(guān)于法律現(xiàn)象的態(tài)度、價(jià)值、信念、心理、感情、習(xí)慣及理論學(xué)說的復(fù)合有機(jī)體。

(二)兩岸傳統(tǒng)文化的同源性

文化是一個(gè)民族的靈魂和血脈,中華民族在上下五千年的繁衍生息中,創(chuàng)造了獨(dú)具特色、瑰麗燦爛的中華文化,它的歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng),擁有博大精深和海納百川的深刻內(nèi)涵。這種優(yōu)良的傳統(tǒng)道德文化品質(zhì)不僅造就了中華五千年的燦爛文明史,而且對(duì)海峽兩岸文化的發(fā)展產(chǎn)生了積極而深遠(yuǎn)的影響。

臺(tái)灣文化是中華文化的一個(gè)重要的組成部分,從歷史上看,臺(tái)灣是一個(gè)移民社會(huì),主要是由福建、廣東移民開發(fā)的,隨著移民不斷移居臺(tái)灣,中華文化也在臺(tái)灣得以傳播。對(duì)臺(tái)灣文化的追根溯源,使我們清晰地看到臺(tái)灣文化的源頭在閩粵,在河洛,在遼闊的華夏大地。我們不僅看到兩岸人民在語(yǔ)言文字、飲食起居、民間工藝等風(fēng)格上十分一致,還發(fā)現(xiàn)兩岸擁有著共同的風(fēng)俗習(xí)慣、民間信仰,諸如敬天思想、祖先祭祀、宗教崇拜、婚喪禮俗、節(jié)日習(xí)俗。由此可見,臺(tái)灣文化是建立在中原文化傳播基礎(chǔ)之上的一種地域文化,它的形成和發(fā)展豐富了中華文化的內(nèi)涵,兩岸文化同屬中華文化,具有共同的文化根基。

(三)兩岸法治思想的同一性

1.儒家法治思想對(duì)兩岸法律文化的影響

儒家法治思想源遠(yuǎn)流長(zhǎng),博大精深,

三、兩岸法律文化的融合

(一)兩岸法律文化融合的途徑和方式

當(dāng)前兩岸在經(jīng)貿(mào)、文化等方面已經(jīng)形成較為穩(wěn)定的、經(jīng)常性的溝通平臺(tái),而法律文化方面的交流合作卻剛剛開始,這方面的交流對(duì)于促進(jìn)兩岸關(guān)系在各個(gè)領(lǐng)域的持續(xù)加強(qiáng),推動(dòng)海峽兩岸的和平至關(guān)重要。

兩岸法律文化融合的途徑和方式可以從以下幾個(gè)方面進(jìn)行開展:首先,由法學(xué)界的交流作為平臺(tái),加快法學(xué)交流的步伐,深入探討并積極付諸行動(dòng)的重要問題。其次,應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)司法協(xié)作,特別是涉及民生與經(jīng)貿(mào)等司法實(shí)務(wù)問題上的交流合作,進(jìn)行更深入的交流和協(xié)作,從而為兩岸的民眾往來(lái)和經(jīng)貿(mào)發(fā)展提供更加有效的法律保障和法律服務(wù)。最后,應(yīng)當(dāng)多開展一些具有理論價(jià)值和現(xiàn)實(shí)意義的法律文化互動(dòng)交流活動(dòng),這樣必將有力地推動(dòng)兩岸的法律交流和司法協(xié)作,開創(chuàng)兩岸法律交流合作的新境界,擘畫兩岸法律交流合作的新前景,從而有力推動(dòng)兩岸關(guān)系朝著均衡、普惠、共贏的方向發(fā)展。

(二)兩岸法律文化融合的意義與目標(biāo)

海峽兩岸法律文化的交流是兩岸關(guān)系發(fā)展的重要組成部分,因此,加強(qiáng)兩岸法律文化的交流與合作,這對(duì)于增進(jìn)相互了解,加深彼此友誼,促進(jìn)兩岸和諧,推動(dòng)和平發(fā)展,維護(hù)海峽兩岸人民的共同利益,推動(dòng)兩岸關(guān)系朝著均衡、普惠、共贏的方向發(fā)展具有極其深遠(yuǎn)的意義。隨著兩岸人員往來(lái)和經(jīng)貿(mào)交流的發(fā)展,涉及兩岸的各種糾紛會(huì)日益增多。內(nèi)地法院如何更好地發(fā)揮審判職能作用,更好地維護(hù)海峽兩岸人民的共同利益,達(dá)到合作雙贏的目的,是擺在各級(jí)法院和法官面前的重大課題。五十余年來(lái),兩岸法律文化各有所長(zhǎng),互有所需,雙方差異性和互補(bǔ)性既是交流的基礎(chǔ),也是促進(jìn)交流的動(dòng)力。大陸豐富的傳統(tǒng)與地方資源,為臺(tái)灣所需;而臺(tái)灣融匯近代西方思潮,所蘊(yùn)涵的公平、效率、民主等可貴經(jīng)驗(yàn),也正是最大的特色。這些具體成果,經(jīng)由雙方接觸交流,相互分享,擷取所長(zhǎng),將可豐富中華法律文化的內(nèi)涵與精神,逐步達(dá)成文化整合的目的。

總之,中華法律文化是一個(gè)開放、多元、相容、和而不同的文化多樣性的體系,不同的地域、歷史傳統(tǒng)和文化價(jià)值觀形成不同的法律文化思想,要在相互理解和對(duì)話中,為中華文化的未來(lái)提供一種共同的“法律文化環(huán)境”的相互融合,在相互交流與發(fā)展中建構(gòu)有整理

參考文獻(xiàn):

[1]l.friedman,“l(fā)egalcultureandsocialdevelopment”,lawandsocietyreview,6(1969).

[2]張文顯.法理學(xué).北京:高等教育出版社.2007.

篇3

關(guān)鍵詞: 國(guó)際交流與合作 劍橋商務(wù)英語(yǔ) 教學(xué)探索

一、國(guó)際交流與合作在高職院校的進(jìn)行現(xiàn)狀

1978年中國(guó)進(jìn)行改革開放,以政府牽頭的高等教育國(guó)際交流與合作迅速展開。經(jīng)過政府完全主導(dǎo)和政府為主、民間為輔的兩個(gè)階段,2001年以后,高等教育國(guó)際交流與合作進(jìn)入官民并舉階段。教育部頒布的《2003-2007年教育振興行動(dòng)計(jì)劃》中明確提出把擴(kuò)大教育對(duì)外開放、加強(qiáng)國(guó)際合作與交流作為國(guó)家教育戰(zhàn)略的關(guān)鍵環(huán)節(jié),實(shí)行“政府與民間并舉、雙邊與多邊并行、兼顧戰(zhàn)略平衡、保證重點(diǎn)、注重實(shí)效”的方針,推進(jìn)國(guó)際合作與交流向全方位、多領(lǐng)域、高層次發(fā)展。

現(xiàn)階段,我國(guó)高職院校的國(guó)際交流與合作內(nèi)涵不斷豐富,取得較豐碩的成果。政府間項(xiàng)目效果顯著,如中國(guó)和澳大利亞兩個(gè)政府在職業(yè)教育領(lǐng)域開展了迄今最大的交流與合作項(xiàng)目――“中澳(重慶)職教項(xiàng)目”。越來(lái)越多的職業(yè)院校把國(guó)際職業(yè)資格證書引入專業(yè)教學(xué)體系,不少高職院校直接與國(guó)際知名跨國(guó)公司交流,參照其企業(yè)技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)制定課程標(biāo)準(zhǔn)。高職院校招收留學(xué)生開始啟動(dòng),學(xué)生國(guó)際流動(dòng)人數(shù)明顯增加,中外合作辦學(xué)的數(shù)量較之以前有顯著提升。另外,高職院校紛紛加大全方位的師資培訓(xùn),將教師派去海外,學(xué)習(xí)國(guó)外先進(jìn)的教育教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。

二、國(guó)際交流與合作背景下劍橋商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)短板

劍橋商務(wù)英語(yǔ)是高職階段商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的核心課程。該課程教學(xué)中使用的閱讀和聽力材料分布在各種商務(wù)背景中,融合了國(guó)外許多經(jīng)典案例,非常成熟和詳盡。但在國(guó)際交流與合作的潮流中,劍橋商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)出現(xiàn)與此背景不相適應(yīng)的地方。在實(shí)際教學(xué)中,教師往往只是對(duì)課程涉及的教材內(nèi)容做詳細(xì)的講解,把內(nèi)容孤立地局限于一些特定的商務(wù)情境中,沒有很好地把英美文化融入情境教學(xué)。學(xué)生在教師的指導(dǎo)下,往往只是從語(yǔ)言知識(shí)方面進(jìn)行學(xué)習(xí),過于強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法、詞匯的習(xí)得,對(duì)于材料的理解只是逐句看懂,而沒有對(duì)深層的文化內(nèi)涵進(jìn)行挖掘,教師和學(xué)生很少或幾乎沒有從文化角度對(duì)教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行闡述、分析。該課程所涉及的所有的商務(wù)情境其實(shí)都是在英國(guó)或者其他西方國(guó)家的文化環(huán)境中創(chuàng)設(shè)的,中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)這些商務(wù)情境中的案例時(shí),沒有從跨文化的角度認(rèn)真考慮和探討,以至于學(xué)習(xí)流于傳統(tǒng)形式,不能和現(xiàn)在的高職院校積極地進(jìn)行國(guó)際交流與合作背景的有效融合。

三、劍橋商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)與國(guó)際交流與合作的融合

1.教學(xué)內(nèi)容的融合

立足國(guó)際交流與合作,在教學(xué)內(nèi)容的編排和選定中,不應(yīng)單方面考慮商務(wù)情境的創(chuàng)設(shè)和商務(wù)活動(dòng)的開展,而應(yīng)適度融入跨文化意識(shí)。在教學(xué)內(nèi)容中,教師要有意識(shí)地充實(shí)與所學(xué)內(nèi)容相關(guān)的英美文化知識(shí),將商務(wù)情境的內(nèi)容與文化有機(jī)融合,以便學(xué)生在學(xué)習(xí)各種商務(wù)活動(dòng)的同時(shí),從跨文化角度了解各個(gè)情境所涉及的英美文化知識(shí),從而培養(yǎng)國(guó)際視角。例如在進(jìn)行“公司選址”的教學(xué)時(shí),課程內(nèi)容涉及一個(gè)地方:愛爾蘭都柏林。在實(shí)際教學(xué)中,教師可以在課前給學(xué)生布置一些關(guān)于都柏林這所城市所牽涉的文化層面的知識(shí)搜尋任務(wù)。要求學(xué)生上網(wǎng)了解都柏林的城市建設(shè)、人口、地理位置;了解都柏林最著名的作家詹姆斯?喬伊斯及其著作《尤利西斯》,以及現(xiàn)在慢慢向其他城市延伸的“布魯姆日”。通過這些文化知識(shí)的滲入,有助于幫助學(xué)生洞察東西方文化的不同背景知識(shí),增強(qiáng)他們對(duì)于文化差異的敏感性,更好地理解課堂所學(xué)內(nèi)容。

2.教學(xué)重點(diǎn)的轉(zhuǎn)換

我國(guó)高職院校要與世界高水平學(xué)校建立廣泛的交流與合作,需要拓寬國(guó)際視野,學(xué)習(xí)先進(jìn)的教學(xué)理念。具體在劍橋商務(wù)英語(yǔ)這門課程中,就需要在教學(xué)重點(diǎn)上立足國(guó)際交流與合作,對(duì)傳統(tǒng)進(jìn)行顛覆。(1)教學(xué)理念。在實(shí)際教學(xué)時(shí),不僅要注意培養(yǎng)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言知識(shí)和材料內(nèi)容的理解和掌握,更重要的是要對(duì)英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言有跨文化背景的了解。隨著高職院校國(guó)際交往的廣度和深度不斷擴(kuò)大,應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生國(guó)際化的視角。教學(xué)中不能脫離西方文化的養(yǎng)成,應(yīng)該將文化背景知識(shí)貫穿于每個(gè)知識(shí)點(diǎn),最終幫助學(xué)生增強(qiáng)對(duì)于文化差異的敏感性,了解中國(guó)文化和英美文化這兩種體系在歷史、地域、民族及宗教上形成的各種差異。(2)教學(xué)組織。劍橋商務(wù)英語(yǔ)課程內(nèi)容涉及各種商務(wù)情境,在國(guó)際合作與交流背景中,這些商務(wù)情境要求不同語(yǔ)言和文化的人們應(yīng)該彼此理解和順暢交流,積極協(xié)調(diào)相互關(guān)系。因此,在教學(xué)組織方面應(yīng)該把學(xué)生從傳統(tǒng)的語(yǔ)法、詞匯等語(yǔ)言習(xí)得中解放出來(lái),強(qiáng)調(diào)學(xué)生從跨文化角度探討各種商務(wù)活動(dòng)在文化影響下如何獲得更好的商務(wù)效果。例如在“道德經(jīng)濟(jì)”的教學(xué)中,在教學(xué)組織上就應(yīng)該先偏重文化方面的知識(shí)拓展??梢允紫忍嵝褜W(xué)生了解埃塞俄比亞、肯尼亞、拉丁美洲國(guó)家的地理、氣候、主要經(jīng)濟(jì)支柱,以及經(jīng)濟(jì)落后的原因,再引導(dǎo)學(xué)生從道德層面和文化層面擴(kuò)展到經(jīng)濟(jì)層面,把兩種之間的區(qū)別和聯(lián)系挖掘出來(lái),最后對(duì)案例進(jìn)行細(xì)致分析、學(xué)習(xí)。通過這樣的教學(xué)組織,幫助學(xué)生最大限度地對(duì)該知識(shí)點(diǎn)進(jìn)行掌握,并擴(kuò)大視野,從不同的側(cè)面正確了解道德和經(jīng)濟(jì)千絲萬(wàn)縷的關(guān)系。

3.教學(xué)效果的評(píng)估

一門課程的教學(xué)效果是否理想、教學(xué)反應(yīng)是否積極,需要有一個(gè)完備的教學(xué)效果評(píng)估體系。以往的傳統(tǒng)教學(xué)效果評(píng)估注重學(xué)生對(duì)語(yǔ)法、語(yǔ)言等知識(shí)點(diǎn)的掌握,雖然也提出一些有新意的評(píng)估方法,但只是純粹從學(xué)生對(duì)課堂內(nèi)容的前面的準(zhǔn)備和后面延伸加以強(qiáng)調(diào),沒有從國(guó)際交流與合作的角度進(jìn)行評(píng)估。在跨文化理念和意識(shí)的指導(dǎo)下,應(yīng)該明確評(píng)估的方法和最終結(jié)果。

上述表格從社會(huì)能力、方法能力和專業(yè)能力三個(gè)方面體現(xiàn)了劍橋商務(wù)英語(yǔ)課程的評(píng)估體系。在評(píng)估中除了傳統(tǒng)的作業(yè)、課堂練習(xí)、課堂對(duì)話以外,還特別注重英美文化的融合,將跨文化的理念有效地貫徹到課程的最終評(píng)價(jià)中。

四、結(jié)語(yǔ)

高職院校國(guó)際交流與合作的持續(xù)開展給劍橋商務(wù)英語(yǔ)的教學(xué)提供了一個(gè)很好的平臺(tái),把跨文化理念和意識(shí)引入日常教學(xué)中,明確國(guó)際化人才的培養(yǎng),有助于加快劍橋商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)改革的步伐,為鋪開一條適應(yīng)高職教育國(guó)際化的發(fā)展之路提供借鑒作用。

參考文獻(xiàn):

篇4

用活外宣品牌,“最特色”文化活動(dòng)走向世界。在省委宣傳部的重點(diǎn)打造下,“感知江蘇”文化交流品牌已走遍美國(guó)、法國(guó)、英國(guó)等20多個(gè)國(guó)家的40多座城市。特別是2014年“感知江蘇”活動(dòng),將版畫、農(nóng)民畫帶出國(guó)門,大大提升了活動(dòng)影響力。成功舉辦了“土耳其―中國(guó)江蘇文化周”和“塞浦路斯―中國(guó)江蘇文化節(jié)”活動(dòng),塞浦路斯總統(tǒng)親自出席活動(dòng),當(dāng)?shù)孛癖娫凇澳槙?、推特等網(wǎng)絡(luò)社交媒體上自發(fā)推介文化節(jié)各項(xiàng)活動(dòng)并予高度評(píng)價(jià),外交部專門致電江蘇表示祝賀。

用活文化符號(hào),“最江蘇”文化名片享譽(yù)海外。江蘇符號(hào)全球征集活動(dòng),吸引了世界各地15萬(wàn)余人次參與,評(píng)選出112個(gè)最能體現(xiàn)江蘇特色文化及人文價(jià)值的符號(hào),已列入“符號(hào)江蘇”系列叢書出版計(jì)劃。“符號(hào)江蘇”精品叢書中文版在倫敦國(guó)際書展首發(fā),其獨(dú)特的文化價(jià)值和豐富內(nèi)涵深受國(guó)外嘉賓喜愛,英文版權(quán)由英國(guó)新經(jīng)典出版社購(gòu)買,所出書籍分送英國(guó)各主要公共圖書館收藏,成為江蘇版權(quán)輸出的經(jīng)典案例。在英國(guó)倫敦書展“符號(hào)江蘇”系列口袋書首發(fā)式及版權(quán)簽約儀式上,國(guó)際通行小開本、全彩印、圖文并茂、內(nèi)容深入淺出的《昆曲》、《明孝陵》等13本中英文版《符號(hào)江蘇?口袋本》,受到國(guó)外讀者、出版商和媒體的熱捧和青睞,被譽(yù)為精巧便捷的“江蘇符號(hào)指南”,為英國(guó)最大的中文圖書館查令閣圖書館所收藏。叢書版權(quán)也成功輸出到英國(guó)仙那都出版公司,電子書、數(shù)字APP等衍生產(chǎn)品隨即進(jìn)入大眾市場(chǎng)。

用活文藝精品,“最精湛”文化地標(biāo)立足全球。江蘇打造了一批對(duì)外文化交流精品項(xiàng)目,形成了江蘇特色的文化地標(biāo),如省演藝集團(tuán)出品的昆劇《1699?桃花扇》、音樂雜技劇《猴?西游記》,在海內(nèi)外都引起了轟動(dòng)。蘇州昆曲團(tuán)的《青春版牡丹亭》、《桃花扇》,無(wú)錫的舞劇《繡娘》,在美歐多次成功商演,打開國(guó)際市場(chǎng)之門。鳳凰出版集團(tuán)和省演藝集團(tuán)聯(lián)合出品的大型原創(chuàng)音樂劇《錦繡過云樓》,作為中國(guó)唯一原創(chuàng)音樂劇亮相英國(guó)愛丁堡國(guó)際藝術(shù)節(jié)。

用活民間力量,“最親和”交流方式聯(lián)動(dòng)內(nèi)外。通過官方渠道開展對(duì)外文化交流,往往會(huì)被認(rèn)為是宣傳;以民間身份出現(xiàn)的傳播主題,更容易獲得國(guó)際受眾的信任。聯(lián)合麥秋傳媒文化企業(yè)赴揚(yáng)中、阜寧等地舉辦“洋眼看江蘇”活動(dòng)以及江蘇工藝美術(shù)體驗(yàn)行、美食體驗(yàn)等活動(dòng),20多個(gè)國(guó)家120余位在江蘇工作、生活、學(xué)習(xí)的外國(guó)友人參加活動(dòng),深度感知江蘇城鄉(xiāng)發(fā)展風(fēng)貌。

用活傳播媒介,“最時(shí)尚”宣傳方式接軌國(guó)際。按照提出的“大力激發(fā)社會(huì)正能量,為實(shí)現(xiàn)中國(guó)夢(mèng)提供強(qiáng)大精神動(dòng)力”要求,江蘇對(duì)外文化交流活動(dòng)不斷解放思想、更新觀念,用好新興媒體,傳播正能量。在“同樂江蘇”、“洋眼看江蘇”等系列活動(dòng)中充分發(fā)揮新媒體全時(shí)、全域、全民、全速傳播優(yōu)勢(shì)。中江網(wǎng)將全省各市推送的300多部形象片同時(shí)上線展播,并開通網(wǎng)絡(luò)投票,將評(píng)選出的優(yōu)秀作品在鳳凰網(wǎng)、聯(lián)合早報(bào)網(wǎng)、江蘇國(guó)際頻道播出,同時(shí)利用青奧微博、微信和微視平臺(tái),以及臉書、推特、優(yōu)兔等社交網(wǎng)站進(jìn)行。省廣電總臺(tái)推出的全媒體大型系列節(jié)目《你所不知道的中國(guó)》用觀眾喜聞樂見的方式講述不為人知的中國(guó)故事,深受觀眾好評(píng)。

當(dāng)前,全省文化交流工作還存在一定的問題與不足,方式方法比較單一等等。在“一帶一路”背景下,江蘇對(duì)外文化交流工作,要不斷創(chuàng)新對(duì)外文化交流方式,推介江蘇特色文化,塑造江蘇美好形象,講好江蘇故事,傳播好江蘇聲音。

理念融合,推動(dòng)對(duì)外文化交流“形神兼?zhèn)洹?。進(jìn)一步深化拓展“同樂江蘇”等既有活動(dòng)品牌內(nèi)涵,把傳統(tǒng)文化深刻思想內(nèi)涵與當(dāng)代中國(guó)價(jià)值觀念引入對(duì)外文化交流活動(dòng),把中國(guó)當(dāng)代價(jià)值觀念與世界各國(guó)人民價(jià)值觀念聯(lián)系起來(lái)。以“美好江蘇,快樂漢語(yǔ)”為主題舉辦外國(guó)人漢語(yǔ)演講比賽,凸顯中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、江蘇特色文化的博大精深,展示江蘇人文環(huán)境的魅力,提升江蘇國(guó)際影響力。通過承辦外交部“歡樂春節(jié)?美好江蘇”等大型文化交流活動(dòng),把中國(guó)夢(mèng)的對(duì)外宣傳不斷引向深入,把中國(guó)夢(mèng)的宣傳與江蘇實(shí)際、民生現(xiàn)狀、凡人故事結(jié)合起來(lái),使中國(guó)夢(mèng)成為傳播當(dāng)代中國(guó)價(jià)值觀念的生動(dòng)載體。

內(nèi)容融合,推動(dòng)對(duì)外文化交流“無(wú)縫對(duì)接”。豐富內(nèi)容,創(chuàng)新方式。一是以藝術(shù)途徑感染人。充分借用微電影、動(dòng)漫卡通等新穎時(shí)尚的交流形式,把江蘇聲音、江蘇形象轉(zhuǎn)化為國(guó)外受眾愛讀愛看的故事、聽得懂聽得進(jìn)的話語(yǔ),增強(qiáng)親和力感染力。今后努力將近年來(lái)涌現(xiàn)的如趙亞夫、王繼才夫婦等時(shí)代楷模、“最美人物”、“江蘇好人”的凡人之美、生活之美,用文藝的形式表現(xiàn)出來(lái)。二是以文化途徑吸引人。在“符號(hào)江蘇?口袋本”系列圖書推介中,我們將圍繞《論語(yǔ)》等文化經(jīng)典素材,結(jié)合江蘇歷史文化名人,編寫翻譯更多適合于不同國(guó)家、各種文化背景的人閱讀的中國(guó)文化經(jīng)典故事叢書。三是以教育途徑培養(yǎng)人。支持省重點(diǎn)文化企業(yè)自建共建孔子學(xué)院、孔子課堂和中文學(xué)校,促進(jìn)世界多元文明的交流。四是以活動(dòng)途徑凝聚人。借2015年意大利米蘭世博會(huì)契機(jī),在米蘭舉辦“感知江蘇”系列文化交流活動(dòng),向世界展示江蘇經(jīng)濟(jì)、社會(huì)的發(fā)展變化和江蘇文化的多姿多彩。

平臺(tái)融合,推動(dòng)對(duì)外文化交流“高屋建瓴”。全媒體、大數(shù)據(jù)時(shí)代,對(duì)外文化交流工作要善于借助和利用大型海外平臺(tái)、國(guó)家級(jí)平臺(tái)和各種有效的傳播平臺(tái)。一是充分利用國(guó)際平臺(tái),提升江蘇國(guó)際知名度。利用國(guó)際性書展會(huì)展、大型體育賽事、經(jīng)貿(mào)活動(dòng)、節(jié)慶慶典等活動(dòng)契機(jī),積極與目標(biāo)國(guó)建立廣泛聯(lián)系,推動(dòng)社科文學(xué)精品的版權(quán)貿(mào)易輸出。借助法國(guó)巴黎非物質(zhì)文化遺產(chǎn)展國(guó)際平臺(tái),聯(lián)合商務(wù)廳舉辦淮揚(yáng)菜美食展等活動(dòng),集中展示被列為技藝民俗類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的江蘇美食品種。二是充分運(yùn)用國(guó)家平臺(tái),提升江蘇對(duì)外影響力。借助國(guó)新辦、外交部、文化部等中直部委的“歡樂春節(jié)”、“感知中國(guó)”等大型活動(dòng)平臺(tái),開展“歡樂春節(jié)?美好江蘇”江蘇民俗彩燈文化展和江蘇非遺展示活動(dòng);三是充分整合利用江蘇外宣海外陣地。充分利用鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)的江蘇文化產(chǎn)業(yè)(歐洲)促進(jìn)中心、“符號(hào)江蘇”國(guó)際文化交流中心,江蘇廣電總臺(tái)的金色夢(mèng)想英、美分公司,以及省教育廳、省商務(wù)廳在各國(guó)辦事機(jī)構(gòu)的場(chǎng)地人員等資源,組織城市形象宣傳、江蘇書畫文藝精品等活動(dòng),打造江蘇形象常態(tài)化展示窗口。

篇5

關(guān)鍵詞: 文化融會(huì)翻譯異化同化

今天,隨著社會(huì)的發(fā)展,科技的進(jìn)步,信息的廣泛傳播,國(guó)際間的經(jīng)濟(jì)、政治、教育和科技等領(lǐng)域的交流與合作日益頻繁,各民族、文化之間的相互交流和滲透加速了不同文化之間的融合。在此文化趨向融合的大環(huán)境下,翻譯作為跨文化交際的橋梁,不可避免地產(chǎn)生了一些新問題,異化還是歸化的問題顯得尤其突出。我國(guó)翻譯界長(zhǎng)期以來(lái)存在著直譯派與意譯派之爭(zhēng),直譯派主張保留原文中的語(yǔ)言的方式,即要輸入新的表現(xiàn)法,意譯派則反對(duì)引進(jìn)歐化表達(dá)方式,而主張使用漢語(yǔ)的表達(dá)方式。異化與同化的矛盾實(shí)際上是二者之爭(zhēng)在新形勢(shì)下的代名詞。

語(yǔ)言、文化和翻譯是緊密相連的。語(yǔ)言是文化的載體和交流的工具。翻譯,作為文化交流的橋梁、思想啟蒙的先導(dǎo)、科技進(jìn)步的中介,與其說它涉及的是不同的語(yǔ)言,到不如說它所涉及的是不同的文化。不同的文化交流必然影響語(yǔ)言的變化,而語(yǔ)言的變化勢(shì)必會(huì)反映在翻譯當(dāng)中。

文化的趨同性使異化可能并使其成為一股不可阻擋、難以逆轉(zhuǎn)的潮流。所謂“文化”是指人類社會(huì)歷史實(shí)踐過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。廣義的文化是指人類社會(huì)的一切精神和實(shí)踐活動(dòng)的總和,包括人類世世代代所共同享有的物質(zhì)的和非物質(zhì)的東西。狹義的文化則是使用特種語(yǔ)言表達(dá)思想的某一社群的獨(dú)特生活方式及其表達(dá)形式。文化具有歷時(shí)性和共時(shí)性的雙重特征。從歷時(shí)的角度來(lái)看,文化隨著社會(huì)的發(fā)展而不斷進(jìn)化;從共時(shí)的角度來(lái)看,各個(gè)國(guó)家、各個(gè)民族都有著各具特色的民族文化,并互相滲透、互相影響。文化進(jìn)化的主要趨勢(shì)是趨同,即隨著文化的發(fā)展各種文化越來(lái)越趨向于統(tǒng)一,只要文化還存在著,文化趨同的過程就是無(wú)止境的。隨著不同文化的不斷交流和融合,不同文化中不斷增加的共核成分和不斷減少的各民族之間的特殊差異,為語(yǔ)際翻譯中的異化提供了最大限度的可能性。

隨著生產(chǎn)力的發(fā)展、科技的進(jìn)步,尤其是交通工具、通信方式的快速發(fā)展,不同文化之間的交流日益頻繁。特別是由于新聞媒體的傳播介紹和因特網(wǎng)的日益普及,中西方文化之間的價(jià)值觀念、管理技術(shù)、生活方式等方面的差異日趨減少,而共核成分日益增加。這就使得翻譯中異化的可能性變大了。在中國(guó),人們對(duì)穿西裝、系領(lǐng)帶已經(jīng)習(xí)以為常,對(duì)股票、證券、刷卡已經(jīng)不再陌生,對(duì)情人節(jié)、圣誕節(jié)已經(jīng)不感到稀奇,老年人會(huì)對(duì)子女在母親節(jié)、父親節(jié)送來(lái)的禮品喜上眉梢。外國(guó)人對(duì)餃子、春卷、豆腐等中國(guó)美食贊不絕口,學(xué)習(xí)氣功、太極拳、功夫等來(lái)強(qiáng)身健體,欣賞二胡、古箏等中國(guó)民樂。成功的異化的例子很多,例如許多進(jìn)入日常生活中的外來(lái)詞語(yǔ):快餐(fast food)、白色污染(white pollution)、超市(supermarket)等。美國(guó)政治家、科學(xué)家富蘭克林(Benjamin Franklin)在1784年寫的論文《致青年商人》(To Young Tradesman)中有句名言:“Time is money.”對(duì)此句的翻譯現(xiàn)在多采用異化的方式譯為“時(shí)間就是金錢”,它常常與“質(zhì)量就是生命”一起成為許多公司或廠礦企業(yè)的宣傳口號(hào)。而且此種譯法比起過去采用歸化譯法“一寸光陰一寸金”更加準(zhǔn)確貼切。

首先,文化本身是一個(gè)開放的體系,具有不可估量的吸納包容的能力,外來(lái)文化的新鮮事物容易被人們接受,并逐漸約定俗成,化為自己文化的一部分。其次,文化又有滲透的力量,憑借社會(huì)生活的種種契機(jī)進(jìn)入其它的文化,依靠那里的文化環(huán)境維持著自己的生命力。文化的吸納、滲透作用使得異化成為可能。例如,西方文學(xué)作品中的“鱷魚的眼淚”(crocodile tears)、“特洛伊木馬”(Trojan horse)、“橄欖枝”(olive branch)、“酸葡萄”(sour soup)等,西方社會(huì)科學(xué)著作中的“民主”(democracy)、“科學(xué)”(science)、“邏輯”(logic)等。如今這些帶有洋味的詞語(yǔ)不僅為國(guó)人所理解和接受,而且已經(jīng)成為漢語(yǔ)詞匯的有機(jī)組成部分。數(shù)字“13”在漢文化中本無(wú)貶義,更無(wú)任何不吉利的含義,中國(guó)人對(duì)“13”并無(wú)惡感,但是由于受西方文化的影響,現(xiàn)在不少人把“13”當(dāng)作是不吉利的數(shù)字。這些都是由于文化的吸納包容使得外來(lái)新鮮事物在文化交流中被譯入語(yǔ)的人們所接受,并成為譯入語(yǔ)文化中的一部分。這些就使得異化成為可能,異化對(duì)宣傳新思想、傳播新文化和新科技起到不可替代的作用。

歸化是某一特定階段的折中。由于各民族所處的生態(tài)、物質(zhì)、社會(huì)及宗教等環(huán)境不可能完全相同,各語(yǔ)言所負(fù)載的文化信息不盡一致,因此,兩種文化接觸時(shí)不可避免地會(huì)發(fā)生局部的交叉、碰撞和沖突,從而給語(yǔ)言的翻譯帶來(lái)種種困難和障礙,使得翻譯在一定階段、一定程度上采取歸化的方法。然而,這種歸化只是為了保證成功的文化交流在一定時(shí)間內(nèi)、一定程度上暫時(shí)采取的方法而已。當(dāng)文化的趨同性、統(tǒng)一性使得采用歸化的方法翻譯的原信息在文化交流趨向融合的趨勢(shì)下被譯入語(yǔ)的人們所理解、接受時(shí),異化也就成為必然結(jié)果。在此之前,歸化還須存在以確保文化交流的成功。例如,過去中國(guó)人在得到別人的恭維時(shí),常會(huì)自謙地回答說:“哪里,哪里?!睂?duì)待這種習(xí)俗文化差異,過去常采用歸化的方法翻譯。隨著改革開放,中西方文化的頻繁接觸和交流,中西方文化之間的理解和融合日益增強(qiáng),對(duì)這種差異的翻譯就無(wú)需采用歸化的方法而直接采用異化的方法,因此“Long time no see.”的中式英語(yǔ)在英語(yǔ)中的廣泛應(yīng)用也就不足為奇了。據(jù)說,有一次陪外國(guó)客人觀看戲劇《梁山伯與祝英臺(tái)》,翻譯作了很多說明也沒能讓外國(guó)客人明白故事內(nèi)容。這時(shí)提示翻譯:“梁山伯與祝英臺(tái)就是中國(guó)的羅米歐和朱麗葉?!蓖鈬?guó)客人很快就明白了。隨著時(shí)間的推移,這種歷史文化差異變得越來(lái)越小?,F(xiàn)在對(duì)梁祝的翻譯恐怕就無(wú)需歸化了。

只要有不同的文化,就有文化的差異,在翻譯中就有異化與歸化。異化是總的趨勢(shì),歸化是在一定歷史時(shí)期對(duì)文化差異某種程度上的折中。兩者之間的矛盾并非不可調(diào)和,強(qiáng)調(diào)任何一方的地位和作用而忽視另一方的做法是不能稱為翻譯的。在語(yǔ)言文化交流和傳遞過程中,在保證盡可能減少信息丟失的前提下,翻譯應(yīng)該尋求異化與歸化之間的平衡,掌握好兩者之間的“度”。

參考文獻(xiàn):

[1]包惠南.文化語(yǔ)境與語(yǔ)言翻譯.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2001.

[2]王寧.全球化時(shí)代的文化研究和翻譯研究.中國(guó)翻譯,2000,(1).

[3]許崇信.在異同與得失之間.中國(guó)翻譯,1999,(3).

[4]王東風(fēng).翻譯文學(xué)的文化地位與譯者的文化態(tài)度.中國(guó)翻譯,2000,(4).

篇6

關(guān)鍵詞:舞蹈編導(dǎo);不同文化;影響

在當(dāng)今社會(huì),由于政治、經(jīng)濟(jì)全球化的腳步進(jìn)一步加快,各個(gè)國(guó)家和民族無(wú)論是經(jīng)濟(jì)、政治,還是藝術(shù)、文化,都出現(xiàn)前所未有的大融合的盛況。不同文化的交流與融合,使一直在繼承傳統(tǒng)、推陳出新的我國(guó)傳統(tǒng)舞蹈藝術(shù)形式有更多的素材來(lái)源,時(shí)刻掌握舞蹈編導(dǎo)最新的資訊。從而,舞蹈編導(dǎo)可以在繼承我國(guó)傳統(tǒng)舞蹈藝術(shù)形式的繼承基礎(chǔ)上,積極學(xué)習(xí)、借鑒、融合西方先進(jìn)的舞蹈編排方式和舞蹈教學(xué)技巧,使我國(guó)的舞蹈藝術(shù)發(fā)展能夠與時(shí)俱進(jìn)、空前繁榮。

縱觀中國(guó)歷史,早在晚晴年間伴隨著外來(lái)的侵略戰(zhàn)爭(zhēng),西方文化被傳入中國(guó),并開始對(duì)中國(guó)人民產(chǎn)生潛移默化的作用,這使得我國(guó)傳統(tǒng)文化與外來(lái)的西方文化之間產(chǎn)生沖突,對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。在當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景下,裕容齡首次提出中國(guó)的舞蹈藝術(shù)要學(xué)習(xí)西方先進(jìn)的舞蹈藝術(shù),并且將西方先進(jìn)、突出的舞蹈和舞蹈編導(dǎo)元素引入中國(guó),積極應(yīng)用于當(dāng)時(shí)的舞蹈編導(dǎo)和舞蹈教學(xué)之中??梢哉f,裕容齡這一舉動(dòng)對(duì)我國(guó)舞蹈藝術(shù)的編導(dǎo)和發(fā)展具有積極的推動(dòng)作用。

一、不同文化的融合

(一)中國(guó)傳統(tǒng)文化的融合

無(wú)論是過去,還是現(xiàn)在,在進(jìn)行舞蹈編導(dǎo)時(shí),編排舞蹈的老師、藝術(shù)家都會(huì)從我國(guó)悠久的歷史文化之中尋找題材,在繼承我國(guó)傳統(tǒng)文化、民族藝術(shù)的基礎(chǔ)上,與舞蹈編排者自身的實(shí)際經(jīng)歷、感悟緊密結(jié)合,確保在舞蹈編導(dǎo)的實(shí)際編排過程中能夠賦予舞蹈情感。

(二)西方優(yōu)秀文化的融合

我國(guó)舞蹈編導(dǎo)和舞蹈形式在上個(gè)世紀(jì)八十年代,積極學(xué)習(xí)、借鑒、融合西方外來(lái)元素。舞蹈教師、藝術(shù)家在舞蹈編排和舞蹈表演中融入了大量先進(jìn)、優(yōu)秀的西方文化藝術(shù),經(jīng)過舞蹈編導(dǎo)和舞者演繹、詮釋之后,使融入西方文化藝術(shù)我國(guó)的舞蹈形式賦予新的活力和生命力,并且具有鮮明的中國(guó)特色。

二、不同文化的傳承

(一)不同文化相互包容

在術(shù)的世界里,不存在地域差別,也不存在國(guó)家差異。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的腳步不斷加快和擴(kuò)大,將全世界不同國(guó)家、不同民族、不同膚色、不同語(yǔ)言的人緊密地聯(lián)系在一起,各個(gè)國(guó)家、民族的人民之間頻繁地進(jìn)行交流、學(xué)習(xí),使得本民族文化與外來(lái)文化不斷融合,從而可以達(dá)到多種文化共同發(fā)展的目的。在當(dāng)前時(shí)代背景下,我國(guó)與西方國(guó)家之間的交往愈來(lái)愈頻繁和深入,兩種文化的交流、碰撞必然會(huì)對(duì)本民族文化產(chǎn)生一定影響。但是,不能因?yàn)橐M(jìn)西方文化對(duì)我國(guó)本民族文化會(huì)產(chǎn)生影響就閉關(guān)鎖國(guó)、切斷與其他國(guó)家之間的交往、聯(lián)系,應(yīng)該辯證地去看待這種影響,對(duì)好的、積極的影響要及時(shí)學(xué)習(xí)和吸取,對(duì)不好的、消極的影響要及時(shí)管理和糾正,對(duì)于中西方文化的融合應(yīng)該采取一種包容的態(tài)度,這樣才能使我國(guó)的舞蹈編導(dǎo)水平和舞蹈藝術(shù)形式具備深厚的、多樣性的文化內(nèi)涵,從而使我國(guó)的舞蹈藝術(shù)得到進(jìn)一步發(fā)展。比如《女兒河》等一些繼承、弘揚(yáng)我國(guó)傳統(tǒng)文化、民族文化的舞蹈作品,其通過舞者舞蹈動(dòng)作的表達(dá)、舞蹈情感的傳遞,生動(dòng)形象地表現(xiàn)出了我國(guó)傳統(tǒng)文化和民族文化與眾不同的地方,具有鮮明的中國(guó)文化色彩?!杜畠汉印愤@部舞蹈作品,通過舞者的舞蹈動(dòng)作和舞者的情感、神態(tài),將中華兒女這種堅(jiān)韌、頑強(qiáng)、倔強(qiáng)的性格特征進(jìn)行生動(dòng)形象地表達(dá),對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)文化和民族文化進(jìn)行真實(shí)地演繹和完滿詮釋。

現(xiàn)代舞作為我國(guó)文化與西方文化相互包容、相互融合的典型代表,以其獨(dú)有的舞蹈特點(diǎn),迅速征服了我國(guó)觀眾。現(xiàn)代舞,作為西方一種比較新的舞蹈形式,被中國(guó)引進(jìn)國(guó)內(nèi)舞蹈編導(dǎo)和舞蹈表演的創(chuàng)作之中,與我國(guó)文化相互結(jié)合,在舞蹈老師、舞蹈編導(dǎo)藝術(shù)家們的共同努力下,編導(dǎo)了許多成功的舞蹈作品,這些舞蹈作品包括《饑火》、《傳音》等。舞劇,作為一種舞蹈編導(dǎo)和舞蹈表演新的表現(xiàn)形式,在我國(guó)舞蹈藝術(shù)發(fā)展歷史上具有重要作用。舞劇作品《寶蓮燈》作為舞劇發(fā)展的一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn),使舞劇發(fā)展迎來(lái)了前所未有的盛況。在此以后,舞蹈編導(dǎo)的老師們、藝術(shù)家們開始對(duì)舞劇進(jìn)行不斷的探究和革新,創(chuàng)作出了諸多舞劇,這些被創(chuàng)作出的舞劇大多舞蹈形式多種多樣,極大地豐富了我國(guó)舞蹈藝術(shù)形式。這類舞劇逐漸被大眾所接受,并且能夠繁榮發(fā)展,使得我國(guó)舞劇的發(fā)展進(jìn)入白熱化階段,使舞蹈這門藝術(shù)被更為廣泛地關(guān)注。

(二)不同文化相互吸收

無(wú)論是哪個(gè)國(guó)家,其本國(guó)文化的發(fā)展不能只單獨(dú)依靠自己國(guó)家本身進(jìn)行發(fā)展,需要同世界上的其他國(guó)家積極地進(jìn)行交流、合作,促進(jìn)不同國(guó)家、不同民族的文化大融合,吸收其他國(guó)家、民族優(yōu)秀、先進(jìn)的文化。因?yàn)樘幱谌蚧瘯r(shí)代洪流之中的每一個(gè)國(guó)家、民族,都具有自己國(guó)家、民族的歷史、文化,其文化和歷史是經(jīng)過長(zhǎng)時(shí)間的反復(fù)推敲、凝聚才積淀而成的,因此具有本民族的十分鮮明的文化特征?,F(xiàn)階段的中國(guó)是世界上最大的發(fā)展中國(guó)家,經(jīng)濟(jì)、政治、文化等多方面還處于持續(xù)發(fā)展階段,要想實(shí)現(xiàn)我國(guó)舞蹈藝術(shù)的繁榮發(fā)展,就必須夯實(shí)國(guó)家基礎(chǔ),將我國(guó)建設(shè)成為一個(gè)兼容并包的世界大國(guó)、世界強(qiáng)國(guó)。近幾年,我國(guó)的經(jīng)濟(jì)水平持續(xù)提高,發(fā)展速度緩中提升,我國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平在世界經(jīng)濟(jì)全球化中占用重要地位。在世界發(fā)展進(jìn)程中,積極的同世界上的各個(gè)國(guó)家和民族進(jìn)行多方面、多層次、多角度的友好交流與合作,促進(jìn)了我國(guó)經(jīng)濟(jì)、政治、文化綜合實(shí)力的提升,推動(dòng)我國(guó)更好更快地向前發(fā)展。在舞蹈編導(dǎo)和舞蹈表演中,對(duì)不同文化的相互借鑒、吸收,對(duì)觀看舞蹈表演的受眾影響深遠(yuǎn),使其在觀看舞蹈表演的同時(shí),可以更新自身的思想、提升自身的審美水平,塑造新的世界觀、人生觀和價(jià)值觀。舞蹈源于現(xiàn)實(shí)生活,是源于人民的藝術(shù),積極將不同文化進(jìn)行吸收和融合,有利于我國(guó)舞蹈編導(dǎo)和舞蹈藝術(shù)多樣性的向前推進(jìn)及創(chuàng)新。

三、不同文化對(duì)舞蹈編導(dǎo)的影響

(一)國(guó)家形式影響舞蹈編導(dǎo)發(fā)展

2001年12月11日,中國(guó)正式加入世界貿(mào)易組織。在此之后,中國(guó)與世界上其他國(guó)家的往來(lái)愈來(lái)愈密切,進(jìn)一步加快了中國(guó)與世界各個(gè)國(guó)家經(jīng)濟(jì)、政治、文化的相互交流、相互吸收以及相互融合。在新的時(shí)代背景和發(fā)展趨勢(shì)下,西方經(jīng)濟(jì)和西方文化如同一支強(qiáng)心劑一般,及時(shí)地注射到了中國(guó)傳統(tǒng)文化和民族文化之中,使得我國(guó)傳統(tǒng)的本民族文化再一次煥發(fā)出旺盛的生命力與活力。上個(gè)世紀(jì)八十年代就進(jìn)行的改革開放政策,讓我國(guó)在全世界的大舞臺(tái)上有機(jī)會(huì)和權(quán)利與其他國(guó)家、民族進(jìn)行平等、自由地貿(mào)易和交流,獲得更多的機(jī)會(huì)將我國(guó)優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化和民族文化推向世界,同時(shí)也有更多學(xué)習(xí)、借鑒和吸收西方先進(jìn)技術(shù)、思想的機(jī)會(huì),對(duì)于提升我國(guó)舞蹈藝術(shù)水平具有深遠(yuǎn)影響。伴隨著經(jīng)濟(jì)全球化的日益加深,文化做為其附屬品,也實(shí)現(xiàn)著文化全球化的宏偉目標(biāo)。將西方先進(jìn)的、優(yōu)秀的文化藝術(shù)引進(jìn)我國(guó),與我國(guó)傳統(tǒng)文化元素和民族文化元素進(jìn)行積極、有效地結(jié)合,使不同文化進(jìn)行相互融合,從而豐富我國(guó)舞蹈編導(dǎo)的主題和表現(xiàn)形式。在政治理論上講,上層建筑是由經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)所決定的。這就意味著,當(dāng)人們對(duì)自身的物質(zhì)生活水平達(dá)到滿足的程度之后,就會(huì)想要豐富自身的精神文化內(nèi)涵,追求自身精神文化水平的修養(yǎng)。恰好,舞蹈就是一種表現(xiàn)不同文化的藝術(shù)形式,通過欣賞舞蹈可以提升人們的精神文化素養(yǎng)。在我國(guó),上至國(guó)家下到基層,都會(huì)經(jīng)常舉辦不同種類的舞蹈競(jìng)賽,不分年齡、不分階層、不分國(guó)家......參加條件寬松,只要喜歡跳舞就全都可以參加,舞蹈類型也不設(shè)任何限制,充分調(diào)動(dòng)參與者的積極性和對(duì)舞蹈的熱情。這在一定程度上提高了我國(guó)舞蹈藝術(shù)的接受性,有利于讓舞蹈編導(dǎo)有更多的創(chuàng)作元素,能夠更好的與不同文化進(jìn)行融合,從而在舞蹈舞臺(tái)表演中,賦予舞蹈更多的可能性和創(chuàng)造性,通過舞者對(duì)舞蹈動(dòng)作的詮釋,使觀看者能夠得到關(guān)于舞蹈新的理解和認(rèn)識(shí),進(jìn)一步使我國(guó)舞蹈藝術(shù)能夠更好更快發(fā)展。隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)又好又快地發(fā)展,為我國(guó)舞蹈編導(dǎo)工作奠定了堅(jiān)實(shí)的物質(zhì)基礎(chǔ),使更多優(yōu)秀、先進(jìn)的西方思想和西方文化進(jìn)入我國(guó),與我國(guó)舞蹈編導(dǎo)相互融合,為我國(guó)舞蹈編導(dǎo)發(fā)展的多樣性奠定了基礎(chǔ)。

(二)文化融合影響舞蹈編導(dǎo)發(fā)展

在經(jīng)濟(jì)全球化的時(shí)代洪流之中,文化也相應(yīng)地形成了文化全球化。但是,所謂文化全球化,并不意味著只單純地學(xué)習(xí)外來(lái)文化,摒棄本國(guó)傳統(tǒng)和民族文化,而是在繼承和弘揚(yáng)本國(guó)優(yōu)秀文化的基礎(chǔ)上,對(duì)西方外來(lái)文化的影響進(jìn)行辯證地看待,對(duì)其優(yōu)秀、先進(jìn)的文化進(jìn)行借鑒、學(xué)習(xí)和融合,對(duì)其不好的地方要進(jìn)行及時(shí)的處理和摒棄。在文化全球化的氛圍中,一定要辨識(shí)出本國(guó)舞蹈編導(dǎo)發(fā)展真正需要和能夠接受的西方文化,不能盲目的胡亂學(xué)習(xí)和融合。伴隨著中國(guó)與世界各個(gè)國(guó)家文化的交流與融合,可以使兩個(gè)國(guó)家共同發(fā)展,在文化內(nèi)容和形式進(jìn)行互補(bǔ),豐富本國(guó)舞蹈編導(dǎo)的觀念和形式。

四、結(jié)語(yǔ)

縱觀全文,在經(jīng)濟(jì)全球化和文化全球化的時(shí)代背景及趨勢(shì)下,世界各個(gè)國(guó)家、各個(gè)民族的不同文化隨著本國(guó)與中國(guó)的交流,這些優(yōu)秀的、先進(jìn)的文化和思想潛移默化的影響到了中國(guó)傳統(tǒng)文化和民族文化的傳承及弘揚(yáng)。中國(guó)文化與多種不同文化進(jìn)行交流與碰撞、融合與吸取,使得我國(guó)舞蹈編導(dǎo)的觀念和形式得到革新和豐富,讓舞蹈編導(dǎo)變得具有多樣性,從而可以蓬勃發(fā)展。舞蹈,作為一門表達(dá)人類內(nèi)心感情、傳遞不同文化的藝術(shù)形式,既要繼承中國(guó)傳統(tǒng)文化和民族文化之中的精髓,又要對(duì)西方外來(lái)文化取其精華、去其糟粕,采取兼容并包的態(tài)度,就不同文化在我國(guó)對(duì)舞蹈編導(dǎo)產(chǎn)生的影響采取辯證的眼光,正確、合理地對(duì)待,為我國(guó)舞蹈編導(dǎo)事業(yè)開拓更新穎、更廣闊的思路和方向。

參考文獻(xiàn):

篇7

關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)文化;圖書館文化;文化的融合

前言

在21世紀(jì),網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)成為承載信息的主體,以因特網(wǎng)為主干的計(jì)算機(jī)互聯(lián)網(wǎng)系統(tǒng)正在覆蓋每一個(gè)需要科技進(jìn)步的角落。為世界各民族的政治、經(jīng)濟(jì)、文化帶來(lái)了極大的溝通便利。在這場(chǎng)信息化的浪潮中,圖書館網(wǎng)絡(luò)作為信息化的文獻(xiàn)保障陣地,正在以一種全新的圖書形式為高校創(chuàng)造一個(gè)更加便捷的交流學(xué)習(xí)的平臺(tái)。圖書館網(wǎng)絡(luò)文化是圖書館在進(jìn)行信息化建設(shè)道路中的一個(gè)新的網(wǎng)絡(luò)文化范疇,優(yōu)化了傳統(tǒng)的圖書館服務(wù)系統(tǒng),不斷完善了學(xué)術(shù)信息交流水平。當(dāng)網(wǎng)絡(luò)文化與圖書館文化不斷的融合,就可以為教育、科研等各個(gè)領(lǐng)域,為大眾提供最便捷的信息服務(wù)??梢哉f圖書館網(wǎng)絡(luò)文化是當(dāng)今社會(huì)乃至未來(lái)文化發(fā)展的必然趨勢(shì),網(wǎng)絡(luò)文化將與圖書館文化的有機(jī)結(jié)合,達(dá)到優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)的良好狀態(tài),更好的滿足人們對(duì)精神文明多樣化的需求。

1 網(wǎng)絡(luò)文化的特征

網(wǎng)絡(luò)文化是當(dāng)今社會(huì)科技不斷發(fā)展所催生的一種新的文化形態(tài),它是以計(jì)算機(jī)作為主要載體,以網(wǎng)絡(luò)用戶為運(yùn)行主體,以虛擬平臺(tái)為主要的信息交流與傳播的領(lǐng)域,以數(shù)字信息化為最基本的技術(shù)手段,以信息的傳播為工作的核心內(nèi)容。[1]網(wǎng)絡(luò)文化與傳統(tǒng)的文化有許多不相同的地方,它本身存在著很鮮明的時(shí)代特色。比如信息傳遞的快捷性和交互性、信息交流的多元化、個(gè)性化、交流平臺(tái)的虛擬化、滲透性等。

1.1 網(wǎng)絡(luò)文化的開放性

網(wǎng)絡(luò)文化本身就具有及其強(qiáng)大的開放性,這是網(wǎng)絡(luò)文化最鮮明的一個(gè)特征。網(wǎng)絡(luò)文化的開放性,包容性,使它更加有利于多種文化的融合和傳播,各種文化能夠在網(wǎng)絡(luò)這個(gè)平臺(tái)上得以充分的交流和促進(jìn)。人類的文化必將在這種大的網(wǎng)絡(luò)背景下不斷的融合。不論是哪一學(xué)界的人員,不管身份地位如何,都可以在網(wǎng)絡(luò)這個(gè)及其開放的平臺(tái)上各抒己見,交流思想,與世界各地的人進(jìn)行聯(lián)絡(luò)、訪問,達(dá)到資源的及時(shí)共享。這中文化的交流形式,融合了各個(gè)國(guó)家各個(gè)民族不同的文化特色,并且催化出了嶄新的時(shí)代潮流。所以說網(wǎng)絡(luò)文化以其獨(dú)特的開放性,使得知識(shí)有了無(wú)限的生命力。

1.2 網(wǎng)絡(luò)文化的時(shí)效性

網(wǎng)絡(luò)文化在信息傳播方面的主要特征就是快,速度快效率更快,這種網(wǎng)絡(luò)文化所具有的時(shí)效性是其他任何一種傳統(tǒng)文化所不能比擬的。[2]這一特征促進(jìn)著不同文化之間的相互理解和交流,能夠讓經(jīng)濟(jì)、科技、文化、教育等各個(gè)領(lǐng)域的信息在第一時(shí)間得到社會(huì)的廣泛關(guān)注,使得信息的傳播更加的方便快捷。

1.3 網(wǎng)絡(luò)文化的虛擬性

如果說開放性是網(wǎng)絡(luò)文化最鮮明的特征,那么虛擬性則是劃分現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)文化與傳統(tǒng)信息文化的最主要的特征。從一定意義上來(lái)說,可以將網(wǎng)絡(luò)文化說成是虛擬文化的代表。在網(wǎng)絡(luò)這個(gè)虛擬化的平臺(tái),任何的網(wǎng)絡(luò)用戶都可以采用虛擬的身份,多重的角色進(jìn)行與他人的溝通交流,信息。

1.4 網(wǎng)絡(luò)文化的交互性

網(wǎng)絡(luò)文化不僅有區(qū)別于傳統(tǒng)文化的信息獲取途徑還具有與傳統(tǒng)文化不同的信息和傳遞的方式。當(dāng)人與人之間進(jìn)行著文化信息的交流時(shí)所采用的信息發(fā)送、傳播、接受的途徑就是一種實(shí)時(shí)交互的操作。與之傳統(tǒng)信息交互方式不同的是,這種網(wǎng)絡(luò)信息的交互流向不再單一,來(lái)源不再單一,表現(xiàn)形式也不再單一,范圍更加的寬廣,層次也更加的深刻,從而進(jìn)一步促進(jìn)人類文化的發(fā)展。

1.5 網(wǎng)絡(luò)文化的科技性

網(wǎng)絡(luò)文化的載體是計(jì)算機(jī),也就是高科技的文化。數(shù)字化和多媒體技術(shù)的應(yīng)用使得傳統(tǒng)文化在信息的方式不再局限于紙質(zhì)書籍的出版。更加具有傳播速度和信息容量。實(shí)現(xiàn)了文化傳播的時(shí)效性和交互性,使信息的方式更加的多樣更加的生動(dòng)。也使得信息的影響力無(wú)論是在范圍上還是在思想上,都有了很大程度上的提高。

1.6 網(wǎng)絡(luò)文化的多元性

網(wǎng)絡(luò)文化是多元化的競(jìng)爭(zhēng)。網(wǎng)絡(luò)使得信息的傳播更加的暢通快捷。但是與之俱來(lái)的就是當(dāng)文化的傳播途徑變得寬廣,阻礙變得更加小的時(shí)候,各種文化必然融入到其中,產(chǎn)生百家爭(zhēng)鳴的局面,也帶來(lái)了激烈的競(jìng)爭(zhēng)。

2 網(wǎng)絡(luò)文化的優(yōu)勢(shì)

2.1 性質(zhì)優(yōu)勢(shì)

網(wǎng)絡(luò)文化的性質(zhì)優(yōu)勢(shì)主要有包容性和開放性兩個(gè)方面。網(wǎng)絡(luò)不會(huì)因?yàn)槲幕w系的新舊,文化時(shí)代的歸屬,文化背景的色彩而對(duì)其進(jìn)行排斥。無(wú)論是相同的還是不同的文化,無(wú)論是相促進(jìn)的還是相沖突的文化,無(wú)論是通俗的還是高雅的文化都可以共居于同一個(gè)網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),網(wǎng)絡(luò)文化以其極大的包容性和開放性,造就了自身鮮明的時(shí)代優(yōu)勢(shì)。

2.2 形式優(yōu)勢(shì)

網(wǎng)絡(luò)文化以計(jì)算機(jī)為主體,以多媒體進(jìn)行輔助。從而提供多種多樣的信息采集、編輯、儲(chǔ)存、的形式,將信息以一種全新的面貌展現(xiàn)在大家的面前。[3]實(shí)現(xiàn)了文字、數(shù)字、圖畫、動(dòng)畫、音樂、視頻等多種形式的組合,超越了時(shí)空的限制,在信息的傳播交流中展現(xiàn)出了極大的主動(dòng)性、多樣性。是人類接受信息感知信息的有利途徑。

2.3 載體優(yōu)勢(shì)

文化的載體是文化轉(zhuǎn)播的媒介,是文化溝通的橋梁,在一定程度上決定著文化傳播的深度和受眾面的廣度。計(jì)算機(jī)的優(yōu)勢(shì)使得信息額儲(chǔ)存、檢索、復(fù)制變得更加的方便快捷,使得信息的來(lái)源更加的多樣,使得信息的更加的及時(shí)。網(wǎng)絡(luò)文化正在以其特有的載體優(yōu)勢(shì)對(duì)傳統(tǒng)的文化造成極大的沖擊,但是與此同時(shí)也為信息的共享提供了新的契機(jī)。網(wǎng)絡(luò)載體正在以其儲(chǔ)量大、速度快、時(shí)效性強(qiáng)的優(yōu)勢(shì)成為當(dāng)今時(shí)展的主流。

3 圖書館文化的特征

3.1 圖書館文化的個(gè)性化

圖書館文化的個(gè)性化主要源于政治、經(jīng)濟(jì)、文化、歷史傳統(tǒng)的差異性,使得受到嚴(yán)重的影響而導(dǎo)致的文化特殊性。

3.2 圖書館文化的國(guó)際化

計(jì)算機(jī)的應(yīng)用使得互聯(lián)網(wǎng)成為了信息交流的主要形式,從而使圖書館文化走出國(guó)內(nèi)走向國(guó)際,形成圖書館資源國(guó)際共享體系,拓寬了各國(guó)之間的學(xué)術(shù)交流,使單一的圖書館文化發(fā)展成為多元化的圖書館文化。

3.3圖書館文化的動(dòng)態(tài)化

隨著現(xiàn)代技術(shù)在圖書館中的使用,圖書館中的設(shè)備更新速度以及信息更新速度越來(lái)越快,各種信息技術(shù)、電子技術(shù)等高新技術(shù)的使用,使得圖書館信息資源的共享變得全面高速。使用者不需要受到館藏開放時(shí)間的限制,地點(diǎn)的限制,就可以隨時(shí)得到自己想要的信息,充分的展示了圖書館文化的動(dòng)態(tài)化。

3.4 圖書館文化的網(wǎng)絡(luò)化

隨著信息化時(shí)代的到來(lái),圖書館文化也有著越來(lái)越多的新形勢(shì)的產(chǎn)生,物質(zhì)的網(wǎng)絡(luò)化、數(shù)字化。圖書館文化的精神升華和優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)。

4 圖書館文化的優(yōu)勢(shì)

4.1真實(shí)可依賴性的優(yōu)勢(shì)

圖書館是公益性的社會(huì)惠民設(shè)施,所以圖書館的各種信息符合真實(shí)性和可依賴性的特點(diǎn)。使得信息服務(wù)變得無(wú)功利性,更加符合人民的查詢目的以及經(jīng)濟(jì)要求。[4]圖書館在進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)建設(shè)中一直是以知識(shí)性、服務(wù)性、真實(shí)性、可靠性作為發(fā)展的準(zhǔn)則,努力建設(shè)成為大眾信賴的網(wǎng)絡(luò)文化,在網(wǎng)絡(luò)消費(fèi)中占據(jù)一定的經(jīng)濟(jì)地位。

4.2 信息資源及技能優(yōu)勢(shì)

當(dāng)圖書館的文獻(xiàn)資源經(jīng)過數(shù)字化的加工處理,就會(huì)成為網(wǎng)絡(luò)文化的主要信息資源。圖書館的這個(gè)機(jī)構(gòu),具有對(duì)信息收集、整理、儲(chǔ)存的職能,能夠?qū)π畔①Y源進(jìn)行高效的管理,并且經(jīng)驗(yàn)尤其豐富。圖書館在對(duì)信息的整序和開發(fā)、導(dǎo)向的新功能,在網(wǎng)絡(luò)文化信息資源的建設(shè)、組織、管理方面發(fā)揮著越來(lái)越大的作用。圖書館還具有館藏的優(yōu)勢(shì),能夠?qū)鹘y(tǒng)資源注入新的活力。

4.3良好的社會(huì)形象及文化傳統(tǒng)

圖書館是服務(wù)于社會(huì)的機(jī)構(gòu),良好的社會(huì)形象一直被大眾廣泛的認(rèn)可,被譽(yù)為人類知識(shí)的寶庫(kù)和人類精神的家園。因?yàn)樗莻鞑ブR(shí),傳播文化的重要場(chǎng)所,是提高我國(guó)居民文化素養(yǎng)和道德素養(yǎng)的陣地。是人們成長(zhǎng)和發(fā)展的良師益友,在社會(huì)上享有良好的聲譽(yù)。

4.4 豐富的工作經(jīng)驗(yàn)

圖書館由于長(zhǎng)期的進(jìn)行服務(wù)性的工作,所以在長(zhǎng)期的工作中積累了豐富的經(jīng)驗(yàn),探索出了一條利于文化發(fā)展和傳播的有效途徑。在網(wǎng)絡(luò)走進(jìn)千家萬(wàn)戶的時(shí)代,圖書館可以利用其長(zhǎng)期積累的工作經(jīng)驗(yàn),獨(dú)特的管理方法,運(yùn)行帶網(wǎng)絡(luò)建設(shè)當(dāng)中去。

5 網(wǎng)絡(luò)文化與圖書館文化的互融互補(bǔ)

在當(dāng)今這個(gè)信息化的時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)文化特別需要有圖書館文化來(lái)進(jìn)行適當(dāng)?shù)难a(bǔ)充和引導(dǎo),加速網(wǎng)絡(luò)倫理以及法律的建設(shè),提高網(wǎng)絡(luò)的安全意識(shí)。同時(shí),圖書館文化也需要網(wǎng)絡(luò)文化來(lái)提供更加廣闊的發(fā)展空間。只有將網(wǎng)絡(luò)文化與圖書館文化相融合,才能進(jìn)行兩者之間的優(yōu)勢(shì)互補(bǔ),促進(jìn)兩者的共同發(fā)展。其實(shí)質(zhì)就是科學(xué)與人文的相互融合的過程。

首先,圖書館要從接納網(wǎng)絡(luò)文化開始做起,取其精華,去其糟粕,利用網(wǎng)絡(luò)給圖書館文化注入新的活力。其次要利用網(wǎng)絡(luò)優(yōu)勢(shì),將文獻(xiàn)資源進(jìn)行合理的歸類整合,建立相應(yīng)的數(shù)據(jù)庫(kù)存進(jìn)行永久性的存檔,加大傳播力度,加深影響層次,使得網(wǎng)絡(luò)文化和圖書館文化實(shí)現(xiàn)良性的合作。最后就是要加強(qiáng)對(duì)于網(wǎng)絡(luò)安全的監(jiān)管,樹立網(wǎng)絡(luò)信息安全意識(shí),抵制信息污染,減少盜版信息、污穢信息、虛假信息對(duì)人們心理健康造成嚴(yán)重的影響,使圖書館的文化和網(wǎng)絡(luò)文化,實(shí)現(xiàn)資源共享,能夠彼此促進(jìn)共同發(fā)展。

6 總結(jié)

網(wǎng)絡(luò)文化具有非常廣闊的發(fā)展空間,能夠有效的推動(dòng)圖書館的高效管理與服務(wù),同時(shí)不斷地對(duì)網(wǎng)絡(luò)文化進(jìn)行正確的引導(dǎo),使其沿著正確的方向不斷地優(yōu)化發(fā)展。在這種網(wǎng)絡(luò)文化盛行的大背景下,我們更加應(yīng)該認(rèn)識(shí)到高校圖書館文化的深刻內(nèi)涵。因?yàn)樗歉咝5囊还P寶貴的精神裁縫,是校園文化建設(shè)的有力根據(jù)地,能夠充分的發(fā)揮它的向?qū)?、激?lì)、育人的作用,不斷促進(jìn)探索出新的建設(shè)圖書館文化的可靠途徑。我們要不斷的利用網(wǎng)絡(luò)文化以及圖書館文化互融互補(bǔ)的特性,促使社會(huì)文化的繁榮昌盛,達(dá)到網(wǎng)絡(luò)文化與圖書館文化共贏的良好局面。擔(dān)當(dāng)起弘揚(yáng)中華文化,傳播中華文化的偉大重任。滿足我國(guó)不同層次,不同職業(yè),不同年齡的消費(fèi)需求,在激烈的競(jìng)爭(zhēng)中,謀求更大的發(fā)展。

參考文獻(xiàn):

[1]龔雪慧.看圖書館文化和網(wǎng)絡(luò)文化互融互補(bǔ)[J].辦公室業(yè)務(wù),2014,(19):133.

[2]陶正梁.看圖書館文化和網(wǎng)絡(luò)文化互融互補(bǔ)[J].東方企業(yè)文化,2014,(23):363-363.

篇8

關(guān)鍵詞:文化融合;翻譯;不平等現(xiàn)象

當(dāng)今世界,文化大融合已成必然之勢(shì)。在此大背景下,語(yǔ)言之間的有效翻譯成為文化交流的必行之路。然而,語(yǔ)言作為文化的一個(gè)重要元素,勢(shì)必會(huì)受各國(guó)之間的政治、經(jīng)濟(jì)的影響,翻譯的過程中必然會(huì)出現(xiàn)一系列的問題。本文擬從以下幾個(gè)方面淺談拙見。

一、文化的大融合及其對(duì)語(yǔ)言的影響

21世紀(jì)是一個(gè)“文化泛濫”的時(shí)代。對(duì)于文化的概念也是眾說紛紜?!叭祟悓W(xué)之父”,英國(guó)著名的人類學(xué)家泰勒曾提到,“所謂的文化或文明,就其廣泛的民族意義來(lái)說,乃是包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗和任何人作為一名社會(huì)成員而獲得的能力和習(xí)慣在內(nèi)的復(fù)雜整體。”① 而對(duì)于現(xiàn)代文化的解釋主要集中在以下三個(gè)方面:(1)從哲學(xué)角度來(lái)講,文化是哲學(xué)思想的表現(xiàn)形式,不同的哲學(xué)態(tài)度和哲學(xué)觀點(diǎn)決定了不同的文化形式;(2)從存在主義的角度來(lái)講,人存在于這個(gè)自然之中,文化便是對(duì)這種存在方式的具體闡述;(3)功能學(xué)派認(rèn)為,文化包括物質(zhì)和精神兩個(gè)層面,且都具有滿足人類生活需要的作用。

隨著全球化進(jìn)程的進(jìn)一步發(fā)展,各國(guó)的文化發(fā)展會(huì)趨于統(tǒng)一?!斑@里要強(qiáng)調(diào)的是世界文化具有融合這個(gè)傾向而非大同的狀態(tài)。至于世界文化的高度統(tǒng)一,我們不否認(rèn)其可能性,但這需要一個(gè)漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展過程?!雹?/p>

文化的交流并不是單方面的。以肯德基、麥當(dāng)勞為代表的快餐文化,迪斯尼卡通文化,NBA籃球文化和好萊塢電影文化深深地融入中國(guó)人的生活之中;在美國(guó),越來(lái)越多的人也開始學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。然而在文化融合的過程中,總會(huì)出現(xiàn)一種文化優(yōu)于另一種文化的現(xiàn)象。從語(yǔ)言的影響力來(lái)講,現(xiàn)在英語(yǔ)的在世界范圍得影響能力要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過漢語(yǔ)。在這種大背景下,會(huì)出現(xiàn)一系列與語(yǔ)言翻譯相關(guān)的問題,而關(guān)于這些問題的研究,對(duì)于譯者所應(yīng)持的態(tài)度、未來(lái)翻譯事業(yè)的發(fā)展趨勢(shì)都有著重要的意義。

二、文化融合背景下,翻譯的不平等現(xiàn)象

翻譯活動(dòng)是在兩種不同文化的交流推動(dòng)下進(jìn)行的。翻譯活動(dòng),與其說是兩種語(yǔ)言之間的交流,不如說是兩種文化之間的有效傳遞。

眾所周知,文化無(wú)高低貴賤之分,可翻譯的過程中出現(xiàn)的強(qiáng)勢(shì)文化較于弱勢(shì)文化的優(yōu)先對(duì)待現(xiàn)象屢見不鮮。這種翻譯的不平等現(xiàn)象又進(jìn)一步加深了人們對(duì)于文化不平等的刻板印象。印度詩(shī)人泰戈?duì)栐谠?shī)集《吉檀迦利》的翻譯過程中,為了迎合西方人士對(duì)東方神秘感的思維定勢(shì),改變了原詩(shī)的風(fēng)味、意境。③ 這種翻譯行為背后的推動(dòng)者就是強(qiáng)勢(shì)的西方文化。

翻譯的不平等另一個(gè)方面就是體現(xiàn)在“譯入的多,譯出的少”這種不平衡現(xiàn)象。我們每年從世界各國(guó)翻譯的圖書近萬(wàn)種,而從中國(guó)翻譯出去的圖書只有幾百種。如此一來(lái),我們不能把自己的傳統(tǒng)文化和文學(xué)藝術(shù)充分介紹出去,讓世界更全面地了解中國(guó)、認(rèn)識(shí)中國(guó)。④中國(guó)有著五千多年的悠久歷史文化,對(duì)于從事翻譯工作的人來(lái)說,如何讓中國(guó)的歷史文化“走出去”,甚至是融入到西方人群生活之中,是一項(xiàng)艱巨而又必須完成的任務(wù)。

三、直譯還是意譯

直譯還是意譯的問題一直是翻譯界長(zhǎng)期爭(zhēng)論的焦點(diǎn)。其實(shí),直譯還是意譯并不是絕對(duì)的,因?yàn)閮烧叩哪康亩际菫榱烁玫貍鬟_(dá)原作的思想。

從社會(huì)文化發(fā)展的歷程以及文化本身所具有的強(qiáng)大滲透力來(lái)看,直譯在某種程度上是一種必然的趨勢(shì)?!短m亭集序》中,林語(yǔ)堂將“修禊事也”譯成…to celebrate the Water Festival.對(duì)于“修禊事”的翻譯,林語(yǔ)堂沒有采用意譯的手法,因?yàn)檫@是當(dāng)時(shí)中國(guó)盛行的一種活動(dòng),具有濃重的中國(guó)元素。而孫大雨將其譯成“…for washing off ill luck”。筆者認(rèn)為,林語(yǔ)堂譯作更能傳遞中國(guó)文化特色,直譯更加有效。當(dāng)然,為了能夠使讀者更能快速?gòu)氐椎牧私?,還可以加注。又如,將“好久不見”直譯成Long time no see,“丟臉”譯成lose face, 紙老虎譯成paper tiger現(xiàn)在已被西方英語(yǔ)國(guó)家認(rèn)可并接受。

然而,直譯的做法不可能短時(shí)間內(nèi)讓人們完全接受,這時(shí)就需要意譯來(lái)進(jìn)行過渡。在美國(guó),中國(guó)人的商城“龍城”直接譯成Dragon City. 美國(guó)人對(duì)Dragon形象的了解使他們盡可能地遠(yuǎn)離這些“恐怖之地”,這也迫使很多“龍城”只能意譯成Chinatown. 而經(jīng)過長(zhǎng)時(shí)間的適應(yīng)和了解,Dragon City逐漸被人們接受。在美國(guó),甚至有專門的餐館取名Dragon City Restaurant,深受當(dāng)?shù)厝讼矏邸?/p>

結(jié)語(yǔ):面對(duì)不同的時(shí)期和環(huán)境,我們也需要選擇不同的翻譯策略。我們要善于堅(jiān)持自己的文化。真正實(shí)現(xiàn)文化的平等對(duì)待,任重而道遠(yuǎn)。涉及到翻譯和文化融合,譯者理應(yīng)更偏重于反映我們本國(guó)的文化,高質(zhì)高量地翻譯我們本國(guó)的優(yōu)秀作品、優(yōu)秀文化。文化的大融合是不可改變的趨勢(shì),在順應(yīng)這個(gè)趨勢(shì)的同時(shí),我們需要讓中國(guó)的文化因素站穩(wěn)腳跟,廣大譯者應(yīng)該有這份擔(dān)當(dāng)。

參考書目:

[1]羅常培《語(yǔ)言與文化》[M]. 北京:語(yǔ)文出版社,1989:1

[2]徐丹《文化融合中的語(yǔ)言翻譯問題》 ,《中國(guó)翻譯》1998年第3期

篇9

論文摘要:跨文化網(wǎng)絡(luò)傳播是當(dāng)代人不得不面對(duì)的一種生存境遇,對(duì)人的文化生存帶來(lái)諸多影響。在這些文化影響中,文化認(rèn)同危機(jī)的加劇、文化沖突的易發(fā)性等問題構(gòu)成了網(wǎng)絡(luò)空間跨文化“交流的無(wú)奈”。這種交流困境的存在可以從全球化的文化影響以及技術(shù)與文化之間的關(guān)系兩個(gè)方面加以解釋。擺脫這種交流的困境,跨文化網(wǎng)絡(luò)傳播也需走向倫理結(jié)構(gòu)。

如今,沒有誰(shuí)會(huì)否認(rèn)全球化時(shí)代的到來(lái)。伴隨著地域性界限不斷地被打破以及跨國(guó)、跨地區(qū)之間各種往來(lái)的日益頻繁,不同文化背景的人們對(duì)于彼此之間“相遇”和“交流”的渴望也日益迫切。這正如上世紀(jì)末美國(guó)衣阿華大學(xué)教授彼得斯(john durham peters)在佼流的無(wú)勘一書中預(yù)言的“‘交流’問題是一個(gè)典型的現(xiàn)代問題,越是看不見的東西,渴望便越是迫切”。

    1990年以來(lái),互聯(lián)網(wǎng)的興起與發(fā)展又為跨文化傳播構(gòu)筑起全新的場(chǎng)域—來(lái)自不同文化區(qū)域的信息在網(wǎng)絡(luò)空間加速流動(dòng),人們對(duì)于異質(zhì)文化的信息接觸量與日俱增,一些地域性的文化景觀經(jīng)由網(wǎng)絡(luò)迅速成為全球性的文化焦點(diǎn),世界在人們面前加速呈現(xiàn)。在網(wǎng)絡(luò)中,屬于不同文化類型的個(gè)人、組織或國(guó)家之間的跨文化交流整合于一個(gè)平臺(tái),網(wǎng)絡(luò)建構(gòu)了一個(gè)跨文化傳播的立體化空間,提高了人類跨文化交往的廣度和深度,不同文化在網(wǎng)絡(luò)空間的交鋒、碰撞日益加深。網(wǎng)絡(luò)似乎“從技術(shù)上為我們找到了一個(gè)文化間詩(shī)意棲居的精神家園”。

    大眾傳播媒介打破了時(shí)間與空間的限制,使信息的流動(dòng)達(dá)到一個(gè)新階段,但它同時(shí)也增加了人與人之間交流的難度。彼得斯早就對(duì)所謂“技術(shù)說”的樂觀主義傾向提出過批判,“今天有關(guān)交流的緊迫問題一—時(shí)空的遠(yuǎn)望(如因特網(wǎng))、經(jīng)驗(yàn)和身份的復(fù)制(如虛擬現(xiàn)實(shí))—在過去的年代,就曾以類似的方式探索過了”,在他看來(lái),這種隨著大眾媒介技術(shù)的發(fā)展所帶來(lái)的交流難度的增加并非是一個(gè)從無(wú)到有的過程,而是對(duì)原本就存在的障礙的“擴(kuò)大”,或者是使某種希望在最基本意義上的再次“落空”。

    于是,不得不懷疑人們對(duì)跨文化網(wǎng)絡(luò)傳播所做的浪漫期盼只是一種新技術(shù)到來(lái)時(shí)?;嫉摹靶揽彀Y”。互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)雖然進(jìn)一步強(qiáng)化了詹姆斯認(rèn)為不可能存在的“中央轉(zhuǎn)換器”的作用,在接觸層面上增加了文化間的交往機(jī)會(huì)和頻率,或重或輕地在“唯我論”所宣揚(yáng)的那堵無(wú)法逾越的“心靈之墻”上鑿穿了幾個(gè)小孔,但這種交往方式的改變卻難以從根本上改善跨文化傳播所面臨的基本困境。網(wǎng)絡(luò)絕非是在跨文化傳播中可以將隔閡一捅就破的“傳心術(shù)”,在本原的意義上,人與人之間的交流無(wú)法直達(dá)心底或真正分享內(nèi)心經(jīng)驗(yàn);網(wǎng)絡(luò)空間的跨文化傳播仍被重重迷霧所圍繞,無(wú)法繞開“交流”所固有的“宏大而哀婉”的屬性。

    一、數(shù)字化文化沖突如期上演

    在跨文化傳播中,文化融合似乎是不可避免的結(jié)果,幾乎沒有一種本土文化能夠固守自己的邊界而不受外來(lái)文化的影響。隨著跨文化的交流日益頻繁,文化間的吸引滲透促使每一種文化做出一定的調(diào)適甚至轉(zhuǎn)型,當(dāng)某種文化打上了異質(zhì)文化的標(biāo)記時(shí),文化融合便發(fā)生了。在自主選擇和均衡傳播下發(fā)生的文化融合是跨文化傳播的一種自然的過程,它有利于推動(dòng)文化的發(fā)展。就這一層面而言,網(wǎng)絡(luò)空間整合了人際傳播、群體傳播、大眾傳播等各種傳播形態(tài),技術(shù)的融合的確增加了文化融合的機(jī)會(huì)。

    然而,文化融合必定要經(jīng)歷各種文化緩沖體的抵御,特別是處于文化深層的審美取向、價(jià)值觀念、情感定式、思維方式等,這些往往難以穿破?!熬W(wǎng)絡(luò)交往中虛擬身份依然可以演繹出多重交流情境,但現(xiàn)實(shí)文化身份還是起到統(tǒng)攝的作用,越是深人的交往,越是能接近面具背后的真實(shí)臉孔”。彼得斯曾明確地指出,“無(wú)論如何,交流問題的最終答案在于人自身,人們真正擔(dān)心的是說不清道不明的力量或文化的降格,……,我們內(nèi)心深處也塞滿了不速之客。人與人的心靈交流原本就存在著許多不可逾越的‘鴻溝’和‘無(wú)奈”,上述基于不同文化心理結(jié)構(gòu)層面的差異正是彼得斯所言“內(nèi)心深處不速之客”的一種體現(xiàn),同時(shí)也構(gòu)成了跨文化傳播中文化沖突的主要根源。

    在網(wǎng)絡(luò)空間的跨文化傳播中,文化間的相互吸引滲透并未輕易逾越文化深層的基礎(chǔ)結(jié)構(gòu)。網(wǎng)際交往雖然以在線身份來(lái)進(jìn)行,但虛擬文化身份背后的真實(shí)文化身份卻起到制約與統(tǒng)攝的作用。近年來(lái),以黑客攻擊、網(wǎng)絡(luò)抵制為代表的跨國(guó)網(wǎng)絡(luò)傳播事件凸顯了人們對(duì)于民族主義的熱情,“植根于現(xiàn)實(shí)文化心理結(jié)構(gòu)的文化差異并未因數(shù)字代碼的兼容性而被抹平”。因此,網(wǎng)絡(luò)空間的跨文化交往并沒有真正打破現(xiàn)實(shí)的藩籬,文化深層結(jié)構(gòu)的排他哇導(dǎo)致跨文化沖突難以避免,文明的沖突只不過換了種數(shù)字化的方式加以呈現(xiàn)。

  二、文化認(rèn)同難逃“離散化”夢(mèng)魔

    在跨文化傳播中,文化認(rèn)同是另一個(gè)核心問題?!拔幕J(rèn)同是指文化身份的確認(rèn)過程,它為社會(huì)行動(dòng)者提供意義與經(jīng)驗(yàn)的來(lái)源,是個(gè)體進(jìn)行文化定位、避免文化焦慮和不確定性的方式”對(duì)處于跨文化傳播情境中的人來(lái)說,文化認(rèn)同可以提供“方向感和宗教性的支持”。應(yīng)該說,依靠文化接近性形成的在線聚集是跨文化網(wǎng)絡(luò)傳播的一個(gè)重要特點(diǎn),處于跨文化情境中的人可以通過在線社區(qū)來(lái)與原有文化保持不斷的聯(lián)結(jié),從而在新的旅居者文化身份和既有的文化身份之間建立一定的平衡。

    然而,彼得斯指出,“大眾傳媒的常規(guī)觀念捕捉到的,僅僅是巨型信息系統(tǒng)中異化的潛在趨勢(shì),而不是人際魅力的多重技巧”,這段話的背景雖然是針對(duì)20世紀(jì)50年代造就的“大眾傳播”與面對(duì)面的“人際傳播”相比所存有的缺陷,卻也應(yīng)驗(yàn)了當(dāng)今網(wǎng)絡(luò)空間跨文化傳播的尷尬—盡管就技術(shù)而言,網(wǎng)絡(luò)提供了一種高效便捷的文化調(diào)適方式,但這畢竟是一種虛擬的聯(lián)結(jié),“傳媒和信息交流網(wǎng)在提供文化交流的非地域性的同時(shí)讓我們輕信一種近鄰性,而這種近鄰性則是一種假象、一個(gè)陷阱。

    文化認(rèn)同的危機(jī)不僅從未在跨文化網(wǎng)絡(luò)傳播中消失,而且伴隨著現(xiàn)實(shí)社會(huì)深度文化依存的打破,在網(wǎng)絡(luò)空間中反而不斷加劇。在網(wǎng)上,人們通過建立各種虛擬社區(qū)發(fā)展出一些新型的文化交往方式,這些虛擬社群逐漸替代傳統(tǒng)的社交場(chǎng)合成為最新的亞文化培育場(chǎng)所,并且不斷地向現(xiàn)實(shí)空間延伸其利益訴求。在網(wǎng)際交往中,身體不再有效地限制主體在交往結(jié)構(gòu)中的位置,主體的構(gòu)型因此發(fā)生很大變化,“信息方式把主體重構(gòu)在理性自律個(gè)體的模式之外,這種人所熟知的現(xiàn)代主體被信息方式置換成一個(gè)多重的、撒播的和非中心化的主體,并被不斷地質(zhì)詢?yōu)橐环N不穩(wěn)定的身份”。在網(wǎng)絡(luò)中,構(gòu)建和發(fā)展新型的文化身份變得十分容易,文化認(rèn)同走向多重化和離散化,有學(xué)者指出,“文化身份認(rèn)同問題隨著全球信息傳播的流動(dòng)加速變得十分普遍,人們正在日益走向一種混合型的、拼接型的、多面性的文化生存。

    三、網(wǎng)絡(luò)傳播:反思跨文化傳播研究的一面視鏡

    跨文化網(wǎng)絡(luò)傳播可以將現(xiàn)實(shí)交往關(guān)系延伸到網(wǎng)絡(luò)空間,以產(chǎn)生跨時(shí)空的高效迅捷模式。網(wǎng)際交往不僅是對(duì)現(xiàn)實(shí)交往的延伸,還是一種“數(shù)字化”的創(chuàng)造,它可以生產(chǎn)出具有網(wǎng)絡(luò)文化特征的虛擬交往方式。于是,跨文化傳播的所有關(guān)切問題都集聚在網(wǎng)絡(luò)空間,演繹出跨文化網(wǎng)絡(luò)傳播的復(fù)雜格局。

    由此,我們需要撥開迷霧見本質(zhì)—跨文化網(wǎng)絡(luò)傳播的核心是技術(shù)和文化的關(guān)系問題。解除人們成長(zhǎng)于其中的文化所帶給他們的觀念的絕對(duì)邊界,是達(dá)至跨文化傳播目標(biāo)的前提,然而傳播技術(shù)改變的只是文化的表現(xiàn)形態(tài),處于文化深層的心理結(jié)構(gòu)作為歷史的建構(gòu)具有超時(shí)空的穩(wěn)定性,網(wǎng)絡(luò)空間并不能造成現(xiàn)實(shí)文化基礎(chǔ)架構(gòu)的崩塌和重組。跨文化網(wǎng)絡(luò)傳播延續(xù)了“交流的無(wú)奈”,這并不是技術(shù)導(dǎo)致的結(jié)果,而有其文化的根源。無(wú)怪乎彼得斯會(huì)發(fā)出這樣的感慨,“在歷史長(zhǎng)河中,似乎只有當(dāng)代人才會(huì)在“交流”問題上有如此的焦慮,他們彼此雖近在咫尺,卻又相距萬(wàn)里!”

篇10

關(guān)鍵詞:多元文化 人力資源管理 思路 探討

在信息技術(shù)迅猛發(fā)展的當(dāng)下社會(huì),人的思想意識(shí)、行為方式、價(jià)值取向都發(fā)生了翻天覆地的變化,而這些思想或多或少滲透進(jìn)石油企業(yè)員工內(nèi)心與靈魂深處,這必然為人力資源管理工作造成眾多麻煩。在新的社會(huì)條件和文化形勢(shì)下,企業(yè)如何把控社會(huì)局勢(shì)、精確掌握員工思想動(dòng)態(tài),對(duì)癥下藥,不斷創(chuàng)新人力資源管理工作顯得尤為重要。

一、尊重多元文化,承認(rèn)各文化之間差異

在多元、復(fù)雜的文化情態(tài)下,石油企業(yè)人力資源管理面臨沖突無(wú)可避免,如果無(wú)法科學(xué)有效處理這些沖突與矛盾,企業(yè)人力資源管理將受到威脅,不利于企業(yè)的長(zhǎng)遠(yuǎn)健康發(fā)展。毋庸置疑,尊重多元文化發(fā)展,承認(rèn)個(gè)文化之間的差異是企業(yè)實(shí)施人力資源管理創(chuàng)新、發(fā)揮人力資源管理效用的第一步,也是基礎(chǔ)與前提。首先,人力資源管理者應(yīng)樹立平和、包容的心態(tài)。對(duì)任何文化形態(tài)不鄙視、不排斥,尊重與鼓勵(lì)該文化形態(tài)的發(fā)展與壯大。其次,堅(jiān)持本地文化與多元文化相融合的原則。管理者應(yīng)認(rèn)真分析本地文化,尊重各文化之間的差異,并不斷汲取各文化中的優(yōu)秀部分用于發(fā)展,尋找本地文化與多元文化的契合點(diǎn),實(shí)現(xiàn)其共通與融合。最后,在文化差異基礎(chǔ)上實(shí)施人力資源管理。石油企業(yè)應(yīng)尊重異族、異地文化,實(shí)施跨文化管理工作。如可認(rèn)真研究本地管理制度,創(chuàng)設(shè)基于多元文化的特色管理制度用于人力資源管理。

二、選擇科學(xué)、恰當(dāng)?shù)娜肆Y源管理模式

在多元文化背景下,石油企業(yè)應(yīng)選擇恰當(dāng)、科學(xué)的人力資源管理模式,這些模式主要有實(shí)地管理模式、母公司文化移植模式等等。眾多的人力資源管理模式各具特色、各有作用,不同的企業(yè)類型可基于自身經(jīng)營(yíng)與發(fā)展特征選擇可行性的管理模式。國(guó)際化經(jīng)營(yíng)儼然成為當(dāng)今社會(huì)石油企業(yè)發(fā)展的必然趨勢(shì),應(yīng)將其作為企業(yè)長(zhǎng)期發(fā)展戰(zhàn)略加以重視。這就要求,石油企業(yè)人力資源管理要在尊重各國(guó)、各地區(qū)文化差異的基礎(chǔ)上進(jìn)行,要基于文化差異選擇不同類型的高效管理模式。毋庸置疑,石油企業(yè)多元文化人力資源管理的最終目的是實(shí)現(xiàn)各國(guó)、各地區(qū)乃至各民族多元文化的融合,故企業(yè)在實(shí)踐人力資源管理模式時(shí)應(yīng)關(guān)注文化動(dòng)態(tài)、不斷推動(dòng)文化的融合式發(fā)展。舉例來(lái)說,中石油在中亞、東非等地實(shí)施文化融合創(chuàng)新模式,并將其逐漸輻射到各個(gè)子區(qū)域。當(dāng)然,在海外項(xiàng)目還沒完全統(tǒng)一之前,可采用文化移植、文化嫁接等模式。

三、堅(jiān)持“以人為本”的人力資源管理原則

“以人為本”是多元文化下石油企業(yè)人力資源管理的重要原則,人力資源管理要做到以人為本,可從以下方面著手:第一,企業(yè)用人要合法、合規(guī)。首先,在人力資源選拔上要按照法定程序進(jìn)行嚴(yán)格篩選,堅(jiān)持任人唯賢,拒絕任人唯親,尊重每一位人才,給予每一位人才施展才華的空間和平臺(tái)。其次,在人才任用上,要堅(jiān)持違法必究,對(duì)于每一位違反法律法規(guī)、企業(yè)管理規(guī)定的員工給予合適懲罰,以儆效尤。第二,尊重文化差異,最大限度為員工服務(wù)。人力資源管理工作者要將員工的切身利益放在第一位,尊重不同區(qū)域、文化員工的生活習(xí)慣、行為方式,一視同仁,全心全意為職工服務(wù),及時(shí)解決職工工作生活中的難題,為職工消除后顧之憂。第三,為每一個(gè)員工建立人才檔案。人才檔案要將不同員工的技能、習(xí)慣、特長(zhǎng)等記錄下來(lái),充分挖掘員工潛能,及時(shí)發(fā)現(xiàn)人才、培養(yǎng)人才。

四、強(qiáng)化文化交流,構(gòu)建跨文化人資管理體系

強(qiáng)化文化交流,構(gòu)建跨文化人資管理體系很重要。在強(qiáng)化文化交流方面,可做到以下方面:一是明確交流語(yǔ)言。在尊重不同文化的前提下,選擇一種語(yǔ)言,如英文或者中文,用于日常工作交流,消除交流障礙。二是統(tǒng)一員工交流的行為規(guī)范。即在交流中,要制定統(tǒng)一的交流規(guī)范,強(qiáng)調(diào)坦誠(chéng)交流,以最簡(jiǎn)潔、明了的方式澄清要表達(dá)的意思,盡可能避免交流的含糊不清。三是采用多元方式提高信息溝通的有效性。例如,可通過運(yùn)用備忘錄、任務(wù)單等方式達(dá)到目的。四是建立員工信箱、定期開展研討會(huì)等解決因文化差異帶來(lái)的問題。在跨文化人資管理體系構(gòu)建方面,石油企業(yè)要制定長(zhǎng)期、中期、短期的人力資源管理規(guī)劃,強(qiáng)化人才培養(yǎng)與儲(chǔ)備,多途徑留住人才,壯大人才隊(duì)伍。

總之,石油企業(yè)可基于自身發(fā)展實(shí)際,通過尊重多元文化、采用合適的人力資源管理模式、堅(jiān)持“以人為本”的人力資源管理原則、強(qiáng)化文化交流,創(chuàng)建跨文化人力資源管理體系等方式推動(dòng)人力資源管理工作效率的提升。

參考文獻(xiàn)

[1]蔡文豪.多元文化下的人力資源管理思路探索[J].中國(guó)管理信息化,2015(22):68