跨文化交際論文英文范文

時(shí)間:2023-04-11 01:25:50

導(dǎo)語:如何才能寫好一篇跨文化交際論文英文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

跨文化交際論文英文

篇1

關(guān)鍵詞:跨文化交際;文化適應(yīng);U型模式

中圖分類號(hào):G05 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1004-1605(2009)11-0042-03

作者簡介:石卉(1987- ),女,江蘇泰興人,上海財(cái)經(jīng)大學(xué) (SUFE)外語系英語語言文學(xué)專業(yè)研究生,主要研究方向?yàn)槲幕瘜W(xué)。

隨著全球化的進(jìn)一步加深和科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,不同國籍、不同文化背景的人之間的接觸比以往人類歷史上任何一個(gè)時(shí)期都更加頻繁、更加廣泛。無論是中國人在海外尋求深造、制造商機(jī),還是外國人來到中國學(xué)習(xí)文化進(jìn)行合作,跨文化交際都成了一個(gè)必不可少的部分。跨文化交際活動(dòng)實(shí)質(zhì)上是一個(gè)文化適應(yīng)的過程,因此,本文嘗試對(duì)文化適應(yīng)特別是文化適應(yīng)模式的相關(guān)文獻(xiàn)進(jìn)行綜述,并加以實(shí)證分析。

一、文化適應(yīng)

文化適應(yīng)是指已完成某文化社會(huì)化過程的個(gè)體在不斷暴露于另一全新而陌生的文化之中較長一段時(shí)間之后,其內(nèi)部所發(fā)生的變化過程。換句話說,文化適應(yīng)就是在一種與我們生長文化不同的文化中逐漸獲得交流能力的過程,或者文化調(diào)整、適應(yīng)的過程。

對(duì)于文化適應(yīng)的組成成分不同研究者有不同的意見。Mendenhall和Oddou認(rèn)為文化適應(yīng)有情感、行為和認(rèn)知三個(gè)組成成分;Ward及其同事將文化適應(yīng)劃分為兩個(gè)層面:心理適應(yīng)和社會(huì)文化適應(yīng);我國學(xué)者陳曉毅認(rèn)為文化適應(yīng)可以表述為物質(zhì)文化、制度文化和精神文化這三個(gè)維度。

文化適應(yīng)模式則可以更好地讓我們了解文化適應(yīng)的過程。本文將探討五種主要的文化適應(yīng)模式。

1.U型模式

U型模式是理解文化適應(yīng)過程最初、也是最完善的一種方式。它的基本觀點(diǎn)是:當(dāng)一個(gè)人在其他文化生存時(shí),他一定會(huì)經(jīng)歷一些困難時(shí)期才能重新達(dá)到他在原文化中所感受到的舒適感和平常感。在U型模式中,個(gè)人一般要經(jīng)歷四個(gè)基本階段:蜜月期、危機(jī)期、恢復(fù)期和適應(yīng)期。

蜜月期:蜜月階段指的是在旅途開始時(shí)感到的興奮和愉悅。當(dāng)一個(gè)人即將進(jìn)入一個(gè)嶄新的環(huán)境中時(shí)最初可能會(huì)有些憂慮,但是變化帶來的新鮮感和興奮感將大大超過最初的擔(dān)心。處于這一階段的人急于了解所有的東西,對(duì)眼前的任何差別都大為驚嘆。危機(jī)期:在最初的興奮逐漸消失之后,將面臨在陌生而困難的環(huán)境里生活的挑戰(zhàn),這時(shí)人們就進(jìn)入了危機(jī)期。有一些開始讓人覺得有趣有意思的奇怪行為開始慢慢讓人生厭。在這一階段,個(gè)人將體驗(yàn)所謂的“文化沖擊”(cultural shock)?!拔幕瘺_擊”這一名詞是由人類學(xué)家奧伯格(Oberg)最早提出的,他為這種現(xiàn)象作出了詳細(xì)的定義和解釋:“文化沖擊是由我們失去了所有熟悉的社會(huì)交流標(biāo)志和符號(hào)所帶來的焦慮所引起的。這些標(biāo)志和符號(hào)包括了我們?nèi)粘I畹母鞣N方式:怎樣訂購、怎樣購物、什么時(shí)候回答、什么時(shí)候不回答。這些符號(hào)可能是言語、姿勢(shì)、表情、風(fēng)俗或準(zhǔn)則,都是我們?cè)诔砷L過程中學(xué)會(huì)的,并且就像我們的語言和信仰一樣已經(jīng)成為我們的文化的一部分,我們都依靠這上百種的符號(hào)來維持我們內(nèi)心的平靜和效率,盡管大部分的符號(hào)我們并沒有意識(shí)到?!痹谶@一階段,人們普遍感到疲憊不堪,甚至?xí)?duì)其他文化成員產(chǎn)生反感,同時(shí),也會(huì)感到自己受人排斥?;謴?fù)期:當(dāng)人們能夠逐漸應(yīng)付第二階段的困難,并繼續(xù)堅(jiān)持努力,在新的文化中生活下去時(shí),他們就進(jìn)入了第三階段――恢復(fù)期。在這一階段,人們對(duì)周圍有了新的認(rèn)識(shí),他們會(huì)重新發(fā)現(xiàn)周圍環(huán)境和人的積極面。慢慢地,人們開始在感性和理性這兩個(gè)方面都認(rèn)識(shí)到人與人是不一樣的,并且可以改變自己的預(yù)期去適應(yīng)新的文化。適應(yīng)期:最后,人們進(jìn)入了適應(yīng)期。在這一階段,人們已經(jīng)接受并適應(yīng)了新文化環(huán)境的生活。

2.英雄旅程:奧斯蘭(Osland)海外工作模式

以約瑟夫•坎貝爾(Joseph Campell)關(guān)于神話英雄的故事為基礎(chǔ),在進(jìn)行大量訪問和調(diào)查之后,喬伊斯•奧斯蘭發(fā)現(xiàn)海外工作人員的文化適應(yīng)過程同坎貝爾的神話英雄故事有著許多的相似之處,從而形成了她自己關(guān)于文化適應(yīng)的經(jīng)驗(yàn)?zāi)J?。在這個(gè)模式中,奧斯蘭把文化適應(yīng)的過程分為六個(gè)階段:冒險(xiǎn)的呼喚、鯨腹中求生、神奇的朋友、考驗(yàn)的道路、最終的勝利和回歸。

冒險(xiǎn)的呼喚:多數(shù)人憧憬出國發(fā)展的機(jī)會(huì),卻也有些憂慮,因此,到一個(gè)全新的文化環(huán)境經(jīng)歷全新的生活對(duì)大多數(shù)人來說就好像是冒險(xiǎn)的呼喚。鯨腹中求生:指到一個(gè)未知的文化環(huán)境中生存,英雄必然會(huì)遇到各種各樣的挑戰(zhàn)和困難。神奇的朋友:無論人們?cè)谛碌耐恋厣蠒?huì)犯下什么錯(cuò)誤,或者面臨什么樣的艱難,他們似乎最終都會(huì)找到一個(gè)神奇的朋友,或者說文化導(dǎo)師。這個(gè)朋友可能是來自相同文化有著相同經(jīng)歷的人,也可能是新文化的一員。這些朋友在英雄最初的旅程中扮演先導(dǎo)的角色,負(fù)責(zé)幫助語言、居住、社會(huì)交往或者工作上的問題??简?yàn)的道路:即使有著神奇朋友的幫助,英雄仍需自己親身面對(duì)挑戰(zhàn),走過考驗(yàn)的道路。在這一階段,英雄會(huì)面對(duì)很多新舊文化的沖突,需要逐漸學(xué)會(huì)接受新的事物,培養(yǎng)“世界心態(tài)”。最后的勝利和回歸:旅程的下一階段就是最后的勝利,即自我轉(zhuǎn)型。在經(jīng)歷了種種考驗(yàn)之后,英雄鍛煉出了自信和內(nèi)在潛能,可以更好地工作和交際。

3.驚奇和理性尋求模式

路易斯(Louis)建構(gòu)理性尋求模式的目的在于更好地理解從一種組織文化進(jìn)入另一種組織文化時(shí)所發(fā)生的文化適應(yīng)過程,但這一模式對(duì)于任何一種跨文化轉(zhuǎn)換都同樣有效。

在這個(gè)模式中,當(dāng)人們進(jìn)入一個(gè)新的文化環(huán)境時(shí),他們將深刻地感受到新舊文化之間的變化和差異,并感到驚奇。這種驚奇將帶領(lǐng)人們進(jìn)行理性尋求。一般來說,這種理性的來源通常有三個(gè)方面:個(gè)人背景、其他有過類似驚奇感的人,以及本地人的解釋。人們?cè)诶硇詫で蟾鞣N解釋之后,最終會(huì)歸結(jié)出一些原因,或者新文化的特點(diǎn)。在此基礎(chǔ)上,人們將通過更新自我的期望和框架結(jié)構(gòu),或者選擇新的行為方式來適應(yīng)新的文化環(huán)境。

4.金(Kim)的適應(yīng)模式

金的模式和前幾種有著相似之處。他同樣假定人們?cè)谖幕m應(yīng)的過程中會(huì)面臨挑戰(zhàn),這種挑戰(zhàn)可以采取危機(jī)、考驗(yàn)或者驚奇的形式。這些挑戰(zhàn)最終形成壓力,壓力帶來改變的需要,于是,在這種壓力和適應(yīng)的過程中,眾多因素(主要包括陌生人環(huán)境、東道國環(huán)境及交流實(shí)踐)一起作用,從而促使人不斷成長。因此,這個(gè)模式也可以叫做壓力、適應(yīng)、成長模式。

5.Davis的文化適應(yīng)模式

Linell Davis將文化適應(yīng)過程分為五個(gè)階段:興奮期(excitement)、困惑期(confusion)、 挫敗期(frustration)、有效期(effectiveness)和欣賞期(appreciation)。和U型模式類似,在這個(gè)模式中,人們進(jìn)入新的文化環(huán)境首先感到的是興奮和喜悅,然后逐漸地開始對(duì)遇到的差異和變化感到困惑。在得不到解釋的情況下,困惑感降低了辦事效率和溝通能力,人們慢慢感到了挫敗感。然而,在一段時(shí)間(時(shí)間長短視個(gè)人情況而定)的磨合之后,人們開始客觀認(rèn)識(shí)新環(huán)境的不同并可以理性地處理它,從而進(jìn)入有效期。在最后一個(gè)階段,人們開始欣賞新文化環(huán)境的特別之處,享受并發(fā)掘在新環(huán)境中生活或工作的樂趣,并期待更長久地生活下去。

二、實(shí)證分析

廣田是一個(gè)在上海的日本人,她來上海約有一年。由于經(jīng)常走訪各種國家,廣田具有一定的對(duì)不同文化適應(yīng)的能力。剛剛來到中國的時(shí)候,她對(duì)很多事情都充滿著好奇。雖然在日本國內(nèi)經(jīng)常聽到關(guān)于中國的負(fù)面新聞,廣田對(duì)這里的生活還是充滿了新鮮感和激情。她將自己的熱情投入到了工作之中,并取得不錯(cuò)的成績,這個(gè)階段就是U型模式中的蜜月期。然而,隨著時(shí)間的推移,由于只身一人在上海沒有什么朋友,加上廣田不會(huì)中文所造成的語言障礙,她開始經(jīng)歷危機(jī)期。她無法理解為什么在中國車輛可以橫沖直撞不顧交通規(guī)則,也對(duì)上海的空氣質(zhì)量抱怨不已。同時(shí),由于擔(dān)心食品安全,并且本身討厭油膩食物,廣田無法適應(yīng)這里的飲食習(xí)慣。她漸漸感到疲倦不堪,并覺得自己身體條件在不斷下降,工作效率也開始降低,得到的回饋越來越消極,這些都使得她感到自己更加寂寞。于是,她拒絕再在上海逗留,計(jì)劃一階段工作結(jié)束就立刻回日本。當(dāng)被問到是否還會(huì)回中國的時(shí)候,廣田表示,雖然她自己對(duì)未來也不確定,但以她現(xiàn)在的心境,將不會(huì)回到上海。雖然很可惜,但是她卻錯(cuò)過了U型模式中的恢復(fù)期和適應(yīng)期。

與她相反,我有一個(gè)高中同學(xué),現(xiàn)在在日本東京讀書。據(jù)他說,在剛到日本的時(shí)候,也有過很多焦慮,比如語言不通、人生地不熟,等等。然而,出國和剛剛擺脫高考的興奮感遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了他的焦慮,每天他都沉浸在新的環(huán)境、新的城市、新的食物帶給的新鮮感中,這就是所謂的蜜月期。慢慢地,在對(duì)周圍事物失去原有的興趣之后,他開始對(duì)自己的能力產(chǎn)生了懷疑,似乎以前的辦法在新的地方都不再有用了。以前在家有父母養(yǎng)著、管著、慣著,而在這里什么都得靠自己。與此同時(shí),電視上、報(bào)紙上經(jīng)常出現(xiàn)的對(duì)中國不利的新聞報(bào)道也讓他很憤怒。這些都使得他對(duì)這個(gè)國家,甚至這里的人民充滿了排斥,進(jìn)入了危機(jī)期。然而,他并沒有像廣田一樣選擇離開,而是試圖調(diào)整自己的心態(tài),理性對(duì)待周圍的現(xiàn)象,對(duì)一些與國內(nèi)不一樣的文化開始見怪不怪,并主動(dòng)結(jié)交一些當(dāng)?shù)氐呐笥?迅速開始了自己的學(xué)業(yè)和打工,進(jìn)入恢復(fù)期?,F(xiàn)如今,他已經(jīng)去日本四年,并逐漸適應(yīng)了那里的生活,雖然偶爾有小小的抱怨,比如東京人的壓力很大、節(jié)奏很快,但他顯然能應(yīng)付自如了,開始了適應(yīng)期。

隨著時(shí)展的需要,跨文化適應(yīng)研究越來越受到重視。來中國的外國人和赴海外的中國人不斷增加,文化適應(yīng)成了在海外學(xué)習(xí)或工作都必須了解的一個(gè)關(guān)鍵詞。只有正確了解文化適應(yīng)的含義和過程,才能清楚認(rèn)識(shí)到自己可能要經(jīng)歷的挫折和困難,從而提前做好準(zhǔn)備。比如,在出國前,提前了解所去國家的文化習(xí)俗、基本禮儀、生活習(xí)慣和社會(huì)特點(diǎn),同時(shí),明白一時(shí)的不適應(yīng)或沮喪都是正常的,這些都必將幫助縮短文化適應(yīng)中的危機(jī)期,從而提高學(xué)習(xí)工作效率,使得海外行更加順利和有價(jià)值。

參考文獻(xiàn):

[1]馬克思.1844年經(jīng)濟(jì)學(xué)哲學(xué)手稿[M].北京:人民出版社,2000.

[2]孫周興.海德格爾選集:上[M].上海:上海三聯(lián)書店,1996.

[3]馬克思,恩格斯.馬克思恩格斯選集:第1卷[M].北京:人民出版社,1972.

篇2

[關(guān)鍵詞]跨文化交際 英語教學(xué) 跨文化交際能力

談起英語教學(xué),人們認(rèn)為英語教學(xué)只和讀寫譯等幾項(xiàng)基本技能的訓(xùn)練和培養(yǎng)有關(guān)。無可置疑,這樣的認(rèn)識(shí)是不全面的。因此我認(rèn)為在英語教學(xué)中應(yīng)該適當(dāng)?shù)娜谌肟缥幕浑H?!翱缥幕浑H”指本族語者與非本族語者之間的交際,也指在任何語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。

由于不同的民族所處的社會(huì)、宗教等背景的不同,因而各自的環(huán)境產(chǎn)生了不同的語言習(xí)慣。在跨文化交際中,如交際的雙方不能融入同一個(gè)文化背景中,交際雙方就容易產(chǎn)生誤解。

一、為什么在英語教學(xué)中要注重跨文化交際

語言和文化是相輔相成,密不可分的。一方面,語言是文化的一部分,是文化的載體;另一方面,文化又制約語言,所以語言教學(xué)特別是英語教學(xué)與文化學(xué)習(xí)是密不可分的。不同的語言文化背景會(huì)導(dǎo)致語言各個(gè)方面,例如:語法、詞匯、習(xí)語等差異。把跨文化交際意識(shí)融入到英語教學(xué)中意義非淺。

(1)把文化意識(shí)融入英語教學(xué)中有助于學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中對(duì)英語的運(yùn)用與理解。按照H•Ned Seelye的觀點(diǎn),他認(rèn)為文化分為兩個(gè)層次,一個(gè)層次是C文化,即文學(xué)、藝術(shù)、、哲學(xué)及科技,另一個(gè)層次指的是“人們的生活”,即風(fēng)俗習(xí)慣、傳統(tǒng)和社會(huì)組織。 文化不是一門獨(dú)立的課程,它是語言教學(xué)的組成部分。語言與文化相依存。因此,把文化意識(shí)地融入到英語教學(xué)中,有助于學(xué)生的英語學(xué)習(xí)。

(2)在交際中,杜絕語言使用上的錯(cuò)誤。語言使用錯(cuò)誤有兩種:一是語法錯(cuò)誤,一是文化錯(cuò)誤。在英語學(xué)習(xí)中,教師不僅要教學(xué)生正確地語法,更要向?qū)W生講解語言的文化背景。這樣,當(dāng)學(xué)生和外國人交流時(shí),才不會(huì)因不懂得語言的文化背景用錯(cuò)了詞而鬧出笑話。沃爾夫森陽說“在與外族人交談時(shí),本族人對(duì)于他們?cè)谡Z音和語法方面的錯(cuò)誤往往比較寬容:與此相反,違反了說話規(guī)則,則被認(rèn)為是不禮貌的,因?yàn)楸咀迦瞬淮罂赡苷J(rèn)識(shí)到社會(huì)語言的相對(duì)性?!?所以在英語學(xué)習(xí)中,教師應(yīng)該幫助學(xué)生了解語言的文化背景。

二、如何把跨文化交際應(yīng)用到英語教學(xué)中

在英語教學(xué)中應(yīng)該時(shí)時(shí)刻刻都要注意文化的滲入與融入,了解語言與語言之間的文化的異同,只有這樣才能把英語學(xué)好。英語學(xué)習(xí)注重詞匯,習(xí)語,語法等方面的學(xué)習(xí),所以就要從以下的幾個(gè)方面把文化融入到英語教學(xué)中。

1.從詞匯方面。英語詞匯在長期的使用中,形成了豐富的內(nèi)涵。學(xué)生們?cè)趯W(xué)習(xí)和使用英語單詞時(shí),經(jīng)常由于不懂得某個(gè)單詞的文化意思而使用錯(cuò)誤,造成笑話。所以在英語教學(xué)中要注意把英語詞匯的文化意義介紹給學(xué)生。教師可以在教學(xué)過程中有意識(shí)地總結(jié)有文化背景的單詞然后講解給學(xué)生。例如:總結(jié)關(guān)于動(dòng)物的詞匯。在中國,dragon“龍”被認(rèn)為是神圣的,是帝王的象征,但在西方,人們則認(rèn)為龍是邪惡的象征。在中國,dog“狗”多被用在一些貶義詞中,例如:“狗腿子”“走狗”等。但在西方,人們把狗看成是朋友,所以狗經(jīng)常被用在褒義詞組中,例如:“l(fā)ove me love my dog”“l(fā)ucky dog”等等。

2.從習(xí)語、俚語方面。習(xí)語和俚語是人們?cè)诮?jīng)過長期的社會(huì)活動(dòng)和生活經(jīng)歷,在一定的文化背景下被總結(jié)掌握的詞語。習(xí)語和俚語充分地體現(xiàn)了語言的文化環(huán)境,在英語學(xué)習(xí)中占有重要的地位。教師在講解英語習(xí)語和俚語時(shí),要格外地注意他們的文化內(nèi)涵,要把跨文化交際融入到對(duì)習(xí)語和俚語的講解中。如:當(dāng)教師講解“From that day on, we were always together, Lucy and me was like peas and carrots.”這句話時(shí),如果只從字面意思理解,意思為“從那天開始,我們就在一起,露西和我就像豌豆和胡蘿卜。”這么翻譯是錯(cuò)誤的,如果學(xué)生知道西方飲食文化就不會(huì)只知道這句話的字面意思了。在西方烹飪中,胡蘿卜經(jīng)常被切成丁和豌豆搭配在一起,有圓有方,有紅用綠。顏色鮮美,這樣就可以作為配菜來裝點(diǎn)主菜,使主菜顯得更加鮮美。這兩種蔬菜,有營養(yǎng)但味道一般所以不會(huì)搶了主菜的“風(fēng)頭”所以這里的豌豆和胡蘿卜被引申為“形影不離”。如果不把跨文化交際應(yīng)用到英語教學(xué)中,學(xué)生如何才能學(xué)到地道的英語呢?所以在英語教學(xué)中,跨文化交際能力就顯得尤為重要。

3.從語法方面。教師應(yīng)把跨文化交際應(yīng)用到語法教授中,只有教師生動(dòng)形象地講解英語語法的文化背景,學(xué)生對(duì)語法的使用才能揮灑自如。例如:“It is important to talk with my teacher how to review the book.”這個(gè)句子的結(jié)構(gòu)是it作形式主語,不定式作真正主語并后置。為什么由it來充當(dāng)主語呢?如果學(xué)生們了解說英語國家人們使用語言的特點(diǎn),就不會(huì)問這樣的問題。在英語中,人們習(xí)慣把冗長的內(nèi)容放在句子的后面,用間接的詞語代替冗長的內(nèi)容,就能使語言生動(dòng)形象,朗朗上口。由此可見,在英語的語法教授過程中,教師應(yīng)把說英語國家人們使用語言的特點(diǎn),及文化背景介紹給學(xué)生們是非常有必要的。

跨文化交際與英語教學(xué)息息相關(guān),在英語教學(xué)中有著重要的實(shí)際意義??傊?在英語教學(xué)中要注重培養(yǎng)學(xué)生們的跨文化交際能力,只有這樣,學(xué)生才能真正地把英語學(xué)好,才能真正地做到學(xué)有所用。

參考文獻(xiàn):

[1]楊平澤.非英語國家的英語教學(xué)中的文化問題[J].國外外語教學(xué),1995,(1).

[2]何自然,閻莊.中國學(xué)生在英語交際中的語用失誤―――漢英語用差調(diào)查[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1986.

篇3

[關(guān)鍵詞]大學(xué)英語教學(xué);跨文化交際;策略

在國際間交流與合作不斷密切的背景之下,不同文化相互的交流與碰撞也更加頻繁。語言作為文化交流與溝通的重要載體,必須在國際化、全球化的趨勢(shì)下,對(duì)教學(xué)手段與方法做出適當(dāng)?shù)母倪M(jìn)及調(diào)整。在大學(xué)英語教學(xué)過程當(dāng)中,必須結(jié)合學(xué)生專業(yè)的特點(diǎn),創(chuàng)設(shè)各種有利的條件,讓學(xué)生在英語學(xué)習(xí)的過程當(dāng)中盡量多的接觸不同的文化,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中西方文化差異的敏感性,使跨文化交際能夠順利有效的展開。

1、跨文化交際論的內(nèi)涵

大學(xué)英語教學(xué)區(qū)別于其他階段英語教學(xué)最顯著的一項(xiàng)特點(diǎn)就是英語教學(xué)從詞匯、語法等角度上來說都具有非常突出的專業(yè)性特征,與學(xué)生的專業(yè)方向相契合。培養(yǎng)學(xué)生交際能力的教學(xué)方法必須以學(xué)生作為教學(xué)(也就是課堂)的主體,教師則作為課堂的組織者,重點(diǎn)調(diào)動(dòng)學(xué)生在語言學(xué)習(xí)中的積極性與潛能,通過對(duì)交際活動(dòng)以及交際情景進(jìn)行設(shè)計(jì)的方式,將學(xué)生融入實(shí)際的交際活動(dòng)當(dāng)中,培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)用英語語言進(jìn)行社會(huì)交際溝通的能力,從而達(dá)到大學(xué)階段英語教學(xué)的最終目標(biāo)。

有關(guān)交際能力內(nèi)涵的闡釋雖然有非常多的類型,但歸納起來仍然有一些共同之處。具體來說,語言的交際能力主要側(cè)重以下幾個(gè)方面的內(nèi)容:首先是語言形式是否符合語法要求;其次是語言形式是否能夠被交際雙方所接受;再次是語言形式的使用是否得體妥當(dāng);最后是語言形式在交際運(yùn)用中是否存在現(xiàn)實(shí)性問題。從現(xiàn)代語言功能學(xué)的角度上來說,認(rèn)為語言作為一種特殊的社會(huì)現(xiàn)象,交際、交流是其最主要的功能之一,語言的構(gòu)成包括了詞匯系統(tǒng)、語義系統(tǒng)、語法系統(tǒng)、以及音位系統(tǒng)這幾個(gè)方面。從這一角度上來說,在大學(xué)英語教學(xué)過程當(dāng)中,引入跨文化交際論對(duì)學(xué)生語言交際能力進(jìn)行培養(yǎng)的重點(diǎn)就在于:以扎實(shí)的語法基礎(chǔ)為前提,全面提高學(xué)生語言聽、說、讀、寫的綜合能力,并且在特殊語言環(huán)境下,能夠根據(jù)交際雙方的社會(huì)地位、身份角色的得體的進(jìn)行跨文化交流。

2、大學(xué)英語教學(xué)與跨文化交際論的關(guān)系

在大學(xué)英語教學(xué)中,學(xué)生需要將所掌握的豐富的語言材料知識(shí)正確應(yīng)用于語言交際環(huán)節(jié)當(dāng)中。傳統(tǒng)意義上的語言教學(xué)側(cè)重于語言形式,無法提高學(xué)生在真正交際環(huán)境下的語言運(yùn)用能力。而在語言運(yùn)用的過程當(dāng)中,學(xué)生常常會(huì)忽略交際雙方所處的社會(huì)文化以及語言交際環(huán)境的特殊性,在跨文化交際中出現(xiàn)語言應(yīng)用不得體的問題。而以交際為目的的跨文化交際論則很好的解決了這一問題,其通過培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的方式,以滿足不同文化背景人們的交流。在語言交際的學(xué)習(xí)與訓(xùn)練過程當(dāng)中,必然會(huì)涉及到兩種不同的文化形式。大學(xué)英語教學(xué)中除了需要向?qū)W生傳授英語用語國家在民族文化方面的特點(diǎn),掌握其在價(jià)值觀、生產(chǎn)方式、生活、風(fēng)俗、宗教、以及禮儀等多個(gè)方面的知識(shí),同時(shí)還需要將本民族的文化內(nèi)涵通過交際的方式傳輸出去。受到這一因素的影響,使得英語教學(xué)自然而然地涉及到的跨文化的影響與制約。大學(xué)英語教學(xué)中,學(xué)生除了需要吸收西方文化中優(yōu)越的素質(zhì)因素(如創(chuàng)造性思維,明確的目標(biāo),突出的個(gè)性,以及勇于創(chuàng)新的精神等),還應(yīng)當(dāng)盡全力擺脫只重視語言結(jié)構(gòu)形式,學(xué)習(xí)目標(biāo)空洞,語言交際能力差的問題,從而促進(jìn)自身跨文化交際能力的不斷提升。

3、大學(xué)英語中跨文化交際論的教學(xué)策略

1)課堂融入:在大學(xué)英語教學(xué)過程當(dāng)中,教師可以通過課堂融入的方式引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)相關(guān)文化知識(shí)。教師可以利用課前五至十分鐘的時(shí)間進(jìn)行練習(xí),練習(xí)的主要內(nèi)容是與英美國家相關(guān)的文化知識(shí),特別是注意對(duì)文化差異知識(shí)的傳授,然后引導(dǎo)學(xué)生們通過討論的方式來比較中西方在文化上的差異性。

2)專門講解:教師可以在大學(xué)英語教學(xué)過程當(dāng)中結(jié)合教材教學(xué)內(nèi)容,對(duì)涉及到文化知識(shí)的部分進(jìn)行專門注釋,在語言知識(shí)的教授過程當(dāng)中同步進(jìn)行文化知識(shí)的分析與引導(dǎo),通過這種方式,能夠使跨文化交際更加的靈活與有效。例如,在涉及到與英美國家歷史知識(shí)相關(guān)的內(nèi)容時(shí),教師除了需要向?qū)W生介紹相關(guān)的語法語句外,還可以利用一定的時(shí)間介紹與之相關(guān)的歷史事件以及歷史背景,使學(xué)生能夠加深認(rèn)識(shí)。以新聞專業(yè)的學(xué)生英語教學(xué)為例,不同國家由于國情不同,因此在進(jìn)行新聞報(bào)道時(shí)常常會(huì)出現(xiàn)冉的專業(yè)詞匯。政治報(bào)道方面,西方國家常見單詞有“Parliament(議會(huì))”,“Congress(國會(huì))”、“senator(議員)”等。而在對(duì)中國國內(nèi)事務(wù)的報(bào)道中,常見的詞匯與短語則有:“invigorate China through science end education(科教興國)”,“place equal emphasis on materiel and spiritual civilizations(兩個(gè)文明一起抓)”等等。學(xué)生在學(xué)習(xí)中必須了解這些專用詞匯所代表的含義,更需要通過教師專門的講解,了解其所對(duì)應(yīng)的機(jī)構(gòu)構(gòu)成以及作用,以便在腦海中形成聯(lián)系,加強(qiáng)對(duì)上下文的理解。

3)系統(tǒng)介紹:在大學(xué)英語教學(xué)過程當(dāng)中,往往會(huì)根據(jù)專業(yè)領(lǐng)域的不同,開設(shè)一些與西方國家文化相關(guān)的課程。這些課程的學(xué)習(xí)能夠使語言學(xué)習(xí)的中心自傳統(tǒng)意義上的語言結(jié)構(gòu)方向向語言功能方向轉(zhuǎn)變,避免學(xué)生對(duì)語言形式的掌握過于孤立,而能夠在社會(huì)環(huán)境中掌握語言形式的具體使用方法。

4)對(duì)比講解:在大學(xué)英語教學(xué)中,為了能夠培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的思想,還可以對(duì)中西方兩種文化的差異進(jìn)行對(duì)比,通過對(duì)比比較的方式引入文化特點(diǎn)。通過這種方式,能夠使學(xué)生同時(shí)了解本民族與其他國家在風(fēng)俗習(xí)慣或其他方面的差異。例如,在《冰河世紀(jì)》中,有原文為“Burn,Double burn”,如果采取直譯的方式,則譯為“燃燒,加倍燃燒”。但結(jié)合英語用語習(xí)慣,該俚語可以解釋為“糗,太糗了”,所表達(dá)的是對(duì)某人的不尊重。這種翻譯上的差異是學(xué)生必須通過跨文化交際學(xué)習(xí)而掌握的。再以新聞專業(yè)英語教學(xué)為例,英文中在表達(dá)數(shù)字概念時(shí)可以采取的表達(dá)方式非常多,而中文則以直接的方式進(jìn)行表述。即中文中所表達(dá)的數(shù)字概念“75%”在英文中可以表達(dá)為“three quarters”,也可以表達(dá)為)“seventy-five percent”。除此以外,英文在日常生活中所出現(xiàn)的某些特殊句型也是影響英文語音轉(zhuǎn)換為漢語語義的重要因素之一。即使是在所用詞語在兩種文化中有對(duì)應(yīng)物時(shí),也會(huì)由于思維局限性使意義的傳達(dá)產(chǎn)生偏差。例如:It is the last straw that breaks the camel's back。在該句中,“straw”一詞與漢語中的“稻草”一詞相對(duì)應(yīng),而在英文中所指的則是”會(huì)使人超出承受能力的最后的事情或事物“。兩者之間的聯(lián)系“稻草”能聯(lián)想至“最后的希望”,如“救命稻草”。

4、結(jié)束語

在新時(shí)期,大學(xué)英語教學(xué)大綱中進(jìn)一步突出了交際作為語言本質(zhì)功能,在語言教學(xué)中的重要意義,認(rèn)為學(xué)生需要通過對(duì)所學(xué)語言知識(shí)的綜合應(yīng)用來表達(dá)自身思想,同時(shí)進(jìn)行情感上的交流。為了能夠增加學(xué)生對(duì)不同文化差異的敏感性,就需要積極改進(jìn)大學(xué)英語的教學(xué)方法,采取多種教學(xué)策略來調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,引導(dǎo)學(xué)生有步驟,有重點(diǎn),有計(jì)劃的對(duì)本國以及英語國家文化知識(shí)的綜合學(xué)習(xí),促進(jìn)自身知識(shí)面的擴(kuò)展,使跨文化交際能夠更好的在大學(xué)英語教學(xué)中實(shí)施并開展。

參考文獻(xiàn)

[1]鄧炎昌,劉潤清.《語言與文化----英漢語言文化對(duì)比》.外語教學(xué)與研究出版社,1989.

[2]黎土旺.跨文化交際與英語教學(xué)[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版),2003,24(12):276-277.

[3]高曉平.跨文化交際與英語教學(xué)關(guān)系研究[J].時(shí)代文學(xué),2012,(15):190-191.

篇4

隨著經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的進(jìn)步,跨文化交際日漸突出,而語言障礙、文化差異以及思維模式等方面引起的交際問題都是空缺理論的表現(xiàn)。人們只有真正了解空缺理論,從中找到解決的辦法,才能在跨文化交際中進(jìn)行更好的交流。對(duì)于什么是空缺理論,并不是所有人都理解,而如何運(yùn)用空缺理論,現(xiàn)如今仍然還有很多研究者進(jìn)行著激烈的討論。本文就空缺理論的意義、空缺理論的劃分以及在跨文化交際中應(yīng)用三方面進(jìn)行討論。

一、空缺理論的意義

空缺現(xiàn)象的產(chǎn)生首先是由美國學(xué)者在20世紀(jì)中期,通過對(duì)比兩國家的語言習(xí)慣而偶然提出的,后來在20世紀(jì)后期引起多個(gè)國家研究討論,最后被俄羅斯研究團(tuán)隊(duì)“空缺理論流派”提出“空缺理論”的研究成果。最近幾年,他國學(xué)者將空缺理論應(yīng)用于跨文化交際越來越頻繁。在國內(nèi),這些年關(guān)于語言空缺、文化空缺以及思維模式空缺方面的研究也逐漸獲得很大的進(jìn)展。如果空缺理論真正運(yùn)用到跨文化交際中,就能幫到交際者認(rèn)知到“一種語言中有,但在另一種語言中沒有;一種文化有,另一種沒有;這種思維這個(gè)國家有,另一個(gè)國家沒有?!钡目杖爆F(xiàn)象,從而有效地降低跨文化交際中因?yàn)榭杖眴栴}而產(chǎn)生的誤解,使跨文化交際能夠完美的進(jìn)行。

二、空缺理論的劃分

(一)語言空缺

所謂語言上的空缺指的是人們?cè)诮涣髦袘?yīng)用的語言,我國有的他國不一定有,比如說“寒舍”在別國只能用“我家”來表示,又或者我國語言中的大家所熟識(shí)的短語“吃軟飯、冤大頭、磨洋工”在其他國家并沒有完全準(zhǔn)確的表達(dá)方式,另外中國人在被人夸獎(jiǎng)的時(shí)候總會(huì)說“哪里!哪里!”以表示謝謝的客套話,但在西方人眼中,他們就會(huì)覺得“我禮貌地贊美一下,你們還要問我哪好?”或者西方人認(rèn)為狗是忠誠動(dòng)物,他們通常會(huì)把人說成狗“l(fā)ucky dog(幸運(yùn)兒)、old dog(老人)、water dog(水性好)”,但我國就會(huì)覺得“你怎么還罵人呢?”。以上這些短語,人們通過他國或者我國語言直譯過來就有不同的效果,如果讓不了解各個(gè)國家國情和俗語的交際者碰到,肯定會(huì)在跨文化交際上有著很大的障礙,甚至鬧出笑話,嚴(yán)重地可能會(huì)導(dǎo)致交際直接破裂。

(二)文化空缺

文化空缺是指一個(gè)國家所負(fù)載的文化信息在另一個(gè)國家中沒有對(duì)應(yīng)部分,不同的歷史文化、社會(huì)人文、風(fēng)俗習(xí)慣等也是文化空缺的一種。有的文化我們有的,別人不一定有,比如我國人民結(jié)婚的時(shí)候,是否看到新娘婚紗都無所謂,但是在西方則是兇兆;我們傳承下來的禮儀是雙手遞交自己的名片,但是西方人完全不理解你的行為,因?yàn)樵谒麄兛磥?,遞名片應(yīng)該單手;我國人民對(duì)時(shí)間觀念一般都是個(gè)大概區(qū)間,但是西方國家時(shí)間觀念非常強(qiáng)烈,幾點(diǎn)就是幾點(diǎn),從來都不會(huì)有遲到的現(xiàn)象;另外還有飲食習(xí)慣的文化差別、、年齡隱私等方面的文化空缺都影響著跨文化交際的結(jié)果。因此,文化空缺是跨文化交際中最主要的空缺,是跨文化交際產(chǎn)生沖突的導(dǎo)火索,彌補(bǔ)文化空缺迫在眉睫。

(三)思維模式空缺

人們都知道,思維是大腦的產(chǎn)物,同時(shí)又主導(dǎo)著每個(gè)人的行為,。每個(gè)人的思維都是不同的,更何況各國家之間,不同的思維方式傳遞出不同國家、種族的性格特點(diǎn),東西方國家的思維模式具有很大的差異。東方人比較偏向于老祖宗流傳下來的一些思維模式,比如道家、儒家以及佛家的辯證思維模式,東方國家認(rèn)為世界是變化的,對(duì)與錯(cuò)沒有明確的界限,而且一切的果都來源其因,世界萬物都是相對(duì)的,就像矛與盾人們無法判斷到底誰最厲害一樣,而且任何的事物都有其存在的合理性。這是經(jīng)過數(shù)千年歷史的沉淀,逐漸轉(zhuǎn)換為自己的性格特征。而西方人則偏向于認(rèn)知型思維或者邏輯思維,他們更認(rèn)為事物一切都是他們本身,認(rèn)為同一件事情錯(cuò)就是錯(cuò),對(duì)就是對(duì),沒有中間的可能性,所以西方人的思維模式總是直來直去,從不拐彎抹角,而且西方人在考慮問題的時(shí)候,喜歡將事物分離整體,對(duì)事物的各方面逐一分析,從而找出對(duì)自己的利與弊。正因?yàn)樗季S模式空缺的存在,影響著跨文化交際的成效,東方人認(rèn)為他們太直白,而西方人則覺得東方人太狡猾,導(dǎo)致跨文化交際無法順利進(jìn)行。因此,思維模式空缺現(xiàn)在是跨文化交際的主體。

三、空缺理論在跨文化交際中的應(yīng)用

空缺泛指事物中空著或缺少的部分,簡而言之,就是指在跨文化交際中人們所空缺的語言差異、文化差異以及思維模式的差異等部分。以下是將空缺理論完美地應(yīng)用在跨文化交際中的方式。

(一)對(duì)語言空缺的應(yīng)用

人們可以根據(jù)空缺理論找到語言空缺現(xiàn)象,通過上語言輔導(dǎo)課,定期到圖書館,或者通過各國視頻以及相關(guān)資料等了解語言的應(yīng)用。應(yīng)針對(duì)日常交際用語以及所從事工作所需語言入手,增強(qiáng)各行業(yè)之間相關(guān)語言的交流,通過網(wǎng)絡(luò)搜索相關(guān)語言應(yīng)用方式的資料,或者通過不同身份角色扮演,以此來了解各國語言的差異,并整理語言的學(xué)習(xí)筆記。還有一種是對(duì)比語言學(xué)習(xí)法,通過對(duì)比中西方之間詞匯的涵義、諺語習(xí)俗的不同,以及在交際過程中出現(xiàn)的一些短語,制定出中西方的不同,以提高對(duì)各國語言的熟識(shí)度,提升自我職業(yè)的發(fā)展空間。

(二)針對(duì)文化空缺的應(yīng)用

每個(gè)地方都有圖書館,人們可接觸各國文化,整理文化資料,通過各國文化交流,了解各國文化,以此加強(qiáng)文化交流知識(shí),從而解決在跨文化交際中可能出現(xiàn)的文化知識(shí)、文化常識(shí)等問題。通過學(xué)術(shù)交流會(huì)來強(qiáng)化跨文化意識(shí),通過文化知識(shí)的學(xué)習(xí)記錄,從而實(shí)現(xiàn)中西方文化在跨文化交際過程中的應(yīng)用。加強(qiáng)跨文化知識(shí)的學(xué)習(xí),利用文化空缺解決跨文化交際的問題。

(三)針對(duì)思維模式的應(yīng)用

學(xué)者通過研究發(fā)現(xiàn),人的思維建立都是通過動(dòng)手、實(shí)踐以及操作的方式形成的。因此,人們可以在跨文化交際之前,也就是雙方都不了解雙方文化的前提下,進(jìn)行文化思維的培訓(xùn),通過模仿交際場景進(jìn)行思維模式的實(shí)踐。比如,如果在餐廳交際的場景中,人們應(yīng)當(dāng)降低交際音量,給對(duì)方良好的體驗(yàn);兩個(gè)交際者在商談企業(yè)經(jīng)濟(jì)的合作關(guān)系,我國交際者應(yīng)事先了解對(duì)方思維模式,在跨文化交際過程中做到將自己當(dāng)作對(duì)方,從對(duì)方的思維模式上出發(fā),以達(dá)到更好的經(jīng)濟(jì)合作效果。只要人們?cè)诳缥幕浑H過程中,更好地運(yùn)用語言空缺、文化空缺以及思維模式空缺等理論知識(shí),在完全了解對(duì)方的情況下,完全可以做到真正地去溝通障礙的跨文化交際。所以,一旦空缺理論在跨文化交際中應(yīng)用起來,不僅可以避免跨文化交際中出現(xiàn)不必要的紕漏,還可以達(dá)成更好的交際效果與體驗(yàn)。

四、結(jié)語

篇5

1 跨文化交際的含義

跨文化交際,即intercultural communication,指的是來自于不同文化背景下的交際者運(yùn)用語言或非語言的方式進(jìn)行有效、得體的互動(dòng)交流的過程,涉及到語言學(xué)、傳播學(xué)、文化學(xué)、傳播學(xué)等諸多學(xué)科的內(nèi)容。不同的國家或地區(qū)有著多樣化的文化或歷史傳承,有著不同的風(fēng)俗習(xí)慣和語言文化,這些都會(huì)對(duì)跨文化交際造成不同的影響。

語言學(xué)習(xí)的目的就是為了更好的交流和溝通,因此我們?cè)诖髮W(xué)英語的教學(xué)實(shí)踐中,除了英語的基本技能,如聽力、口語、閱讀、寫作之外,必須重視將英語國家文化背景知識(shí)融入課堂,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)英語國家社會(huì)文化的積極理解與欣賞,比較我們的文化和英語國家文化的差異所在,加強(qiáng)學(xué)生跨文化交際的技能,減少學(xué)生在跨文化交際時(shí)遇到的文化障礙和受到的文化沖擊,從而進(jìn)行有效得體的互動(dòng)交流。

2 培養(yǎng)跨文化交際意識(shí)的意義

2.1 有效消除交流障礙,防止交際摩擦

如上文所述,不同國家地區(qū),其文化、歷史、習(xí)俗都有很大不同,甚至在世界觀、人生觀、價(jià)值觀取向上也存在差異。我們運(yùn)用語言進(jìn)行跨文化交際時(shí),如果不了解對(duì)方的文化背景,不了解對(duì)方的風(fēng)俗習(xí)慣,不了解對(duì)方的俗語諺語等,有可能會(huì)無法正確解讀對(duì)方語言所包含的信息,也無法向?qū)Ψ綔?zhǔn)確表達(dá)自己想要表達(dá)的內(nèi)容造成誤解,形成交流障礙,嚴(yán)重者甚至?xí)?jí)為交際摩擦,以致出現(xiàn)沖突。培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識(shí),能有效的防止這種情況的發(fā)生。

2.2 開拓學(xué)生視野,增加語言知識(shí)儲(chǔ)備

培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),要求學(xué)生自發(fā)自覺的去了解英語國家社會(huì)制度、歷史文化背景、語言運(yùn)用習(xí)慣等方面的內(nèi)容,了解我們的文化和英語國家文化的區(qū)別所在,接受人生觀、世界觀、價(jià)值觀的種種差異,學(xué)著用native speaker的思維方式去進(jìn)行思維,學(xué)習(xí)對(duì)方文化的精華,摒棄其糟粕,有助于學(xué)生知識(shí)面的拓寬和英語相關(guān)知識(shí)的儲(chǔ)備。

3 存在的問題及對(duì)策分析

3.1 存在的問題

我國的大學(xué)英語教學(xué)模式,一直沒有擺脫教師處于權(quán)威主體地位,學(xué)生被動(dòng)接收的情況,大部分學(xué)生學(xué)習(xí)英語,主要目的仍是為了應(yīng)付大學(xué)英語四、六級(jí)考試或是研究生入學(xué)英語測(cè)試。這就導(dǎo)致我們的學(xué)生學(xué)習(xí)英語,其重點(diǎn)重心放在詞匯和語法的學(xué)習(xí)上,自動(dòng)忽略了對(duì)文化背景知識(shí)的了解與吸收。我們的大學(xué)英語教學(xué)工作者,也沒有對(duì)大學(xué)英語教學(xué)中文化知識(shí)的傳授有足夠的重視。這種情況的出現(xiàn),有其客觀原因。首先,大多數(shù)學(xué)校因客觀條件限制,大學(xué)英語的教學(xué)通常采用大班授課的方式,大的授課班級(jí)人數(shù)甚至達(dá)到八九十人,這使得任課教師與學(xué)生在課堂上一對(duì)一,或是學(xué)生們之間用英語進(jìn)行會(huì)話訓(xùn)練的機(jī)會(huì)大大減少。其次,大學(xué)英語課程設(shè)置不甚合理,課時(shí)少,教學(xué)任務(wù)重。在有限的課時(shí)內(nèi),教師要完成繁重的教學(xué)任務(wù),不得不有所取舍。再次,我們的大學(xué)英語教學(xué),缺乏良好的語言環(huán)境。受幾十年來英語教學(xué)傳統(tǒng)的影響,學(xué)生們只注重英語基本能力的培養(yǎng),學(xué)習(xí)活動(dòng)發(fā)生的主要區(qū)域局限于教室,學(xué)習(xí)活動(dòng)的對(duì)象局限于大學(xué)英語課本,離開了英語課堂,立刻回歸母語世界,所以學(xué)生們的思維方式無法轉(zhuǎn)變,仍然是漢語式的思維。

3.2 如何在教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)

首先,教師應(yīng)當(dāng)轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的英語教學(xué)理念,認(rèn)識(shí)到跨文化交際意識(shí)對(duì)我們的重要意義,通過接受系統(tǒng)、專業(yè)的訓(xùn)練,通過自身的不斷努力與積累,擴(kuò)充自身的英語知識(shí)層面,以適應(yīng)跨文化交際教學(xué)對(duì)于教學(xué)者的要求。在課堂教學(xué)中,教師不能僅僅局限于英語基礎(chǔ)知識(shí)如詞匯、語法等的教學(xué),還應(yīng)結(jié)合教材,恰當(dāng)、適時(shí)引入相關(guān)背景知識(shí),引導(dǎo)學(xué)生克服母語帶來的思維障礙,培養(yǎng)學(xué)生主動(dòng)進(jìn)行文化對(duì)比的意識(shí),引導(dǎo)學(xué)生了解文化差異,使學(xué)生既能接受對(duì)方不同的文化,也能在語言中包含我們自己的文化,減少文化沖擊給學(xué)生帶來的理解障礙。

其次,教師應(yīng)當(dāng)努力改善英語教學(xué)環(huán)境,為學(xué)生提供良好的英語學(xué)習(xí)、交流的情境。我們的學(xué)生在用英語進(jìn)行交流時(shí),往往先把聽到的英語句子翻譯成漢語,然后想好怎么應(yīng)對(duì),再把應(yīng)對(duì)的話翻譯成漢語,往往詞不達(dá)意,擺脫不了漢語思維模式帶來的障礙。要解決這一問題,教師應(yīng)當(dāng)努力給學(xué)生提供一個(gè)良好的英語學(xué)習(xí)和交流的環(huán)境,鼓勵(lì)學(xué)生參與英語角等活動(dòng),鼓勵(lì)學(xué)生與以英語為母語者多進(jìn)行交流,鼓勵(lì)學(xué)生互相進(jìn)行交流,鼓勵(lì)學(xué)生課外閱讀英文原版讀物,鼓勵(lì)學(xué)生選取優(yōu)秀的英語影視作品反復(fù)觀看,鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行角色扮演甚至話劇排演等活動(dòng)。在教學(xué)中,教師應(yīng)運(yùn)用現(xiàn)代化的教學(xué)方式和手段,以多種多樣的形式,如網(wǎng)絡(luò)、廣播等,讓學(xué)生更多的接觸較為真實(shí)的英語語言環(huán)境,了解以英語為母語者的日常生活和交流方式,為學(xué)生能準(zhǔn)確、得體的使用英語進(jìn)行交際打下基礎(chǔ)。

篇6

【關(guān)鍵詞】 課堂教學(xué) 跨文化交際能力 文化差異

一、課堂教學(xué)中滲透文化教育的必要性

英語教學(xué)的目的是為了實(shí)現(xiàn)跨文化交際, 是為了與不同文化背景的人進(jìn)行交流。既然是語言教學(xué),就應(yīng)該滲透英語國家的文化,來增進(jìn)學(xué)生對(duì)英語的理解和使用,同時(shí)加深其對(duì)本國文化的理解與認(rèn)識(shí)。但在現(xiàn)實(shí)課堂教學(xué)中,教師過于關(guān)注英語語言基本知識(shí)和基本技能,忽略學(xué)生交際能力培養(yǎng),致使學(xué)生在實(shí)際跨文化交際中不了解英美國家的文化,常常犯“文化錯(cuò)誤”。我們應(yīng)把英語教學(xué)置于跨文化交際的環(huán)境之中,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),使其能正確得體地運(yùn)用語言。

二、課堂教學(xué)中滲透中西文化差異

中西文化差異范圍很廣,涉及到各個(gè)方面的內(nèi)容。在課堂教學(xué)中,給學(xué)生補(bǔ)充介紹相關(guān)交際知識(shí),不僅可以擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面,還有利于學(xué)生理解所學(xué)知識(shí)。如果忽視了文化環(huán)境,特別是文化的差異,在交際中學(xué)生就不能正確表達(dá)自己,導(dǎo)致交際失敗。所以教師應(yīng)不斷滲透英語國家的文化背景知識(shí),指導(dǎo)學(xué)生注意文化差異。在英語課堂教學(xué)實(shí)踐中,文化差異及其對(duì)學(xué)生帶來的干擾主要有以下八個(gè)方面:

2.1稱呼語

在英語實(shí)際運(yùn)用中,除了professor, doctor, chairman等詞能與姓連用之外(如Professor Smith)其它表示職務(wù)和身份的詞(如teacher)則不能與姓連用。在實(shí)際交往中有些英美人,尤其是美國人喜歡別人直呼其名。

2.2感謝與答謝

一般來說,我們中國人在家庭成員之間很少用“謝謝”。而在英語國家 “Thank you”幾乎用于一切場合。另外在英語國家,對(duì)別人的贊美、祝賀,最普遍的回答也是:Thank you.

2.3 隱私

中國人之間交談時(shí),有時(shí)會(huì)問對(duì)方的年齡、婚姻及家庭狀況、收入等方面。在英語國家這些都是個(gè)人隱私的問題。所以在與之交際的過程中,應(yīng)避免問這些問題,以免冒犯他人的隱私權(quán)。

2.4邀請(qǐng)、拜訪與告別

在中國被邀請(qǐng)吃飯時(shí),通常要先客氣一番,然后才答應(yīng)。但在英語國家,如果對(duì)方邀請(qǐng)你吃飯,那你的回答應(yīng)該是去或不去,補(bǔ)充不去的原因就可以了。還有,在英美文化中,你要想拜訪某人,就得預(yù)約。在中國,告別時(shí),主人通常會(huì)挽留客人。而在英語國家,當(dāng)客人表示要離開時(shí),主人一般不會(huì)挽留。

2.5打招呼

中國人日常打招呼習(xí)慣于問“你吃飯了嗎?”而英語國家人打招呼通常是以天氣、健康狀況、體育等為話題。

2.6電話用語

英語國家里一般首先是接電話者自報(bào)電話號(hào)碼或單位,然后打電話者表明要與某人通話。這樣能讓對(duì)方明白有無掛錯(cuò),提醒學(xué)生用常用電話語是This is X X X (speaking).而不是I am X X X. Is that X X X (speaking)?而不說Are you X X speaking?

2.7接受禮物的方式

英語國家中人們對(duì)別人送的禮物,一般都要當(dāng)面打開稱贊一番,并欣然道謝。而我們中國人往往要推辭一番,表現(xiàn)地?zé)o可奈何地接受,接受后一般不當(dāng)面打開。

2.8文化內(nèi)涵

各國語言在長期使用中積累了豐富的內(nèi)涵,英語也是如此。因此在課堂教學(xué)中要注意對(duì)英語詞匯的文化意義的教育。如cool一詞,我們常把它理解為很冷淡、不熱情,但對(duì)英美人而言,它卻是指人鎮(zhèn)靜、冷靜、做事有條不紊,而它的另一含義是“新潮”。

三、課堂教學(xué)中滲透文化教育的策略

中英文之間存在著許多差異,文化教學(xué)必須滲透在教學(xué)的每一個(gè)方面,尤其是課堂教學(xué)。這就需要教師不斷加強(qiáng)理論知識(shí)的學(xué)習(xí),努力提高語言文化素養(yǎng),具備敏銳的跨文化意識(shí)。在課堂教學(xué)中要注意結(jié)合學(xué)生的日常生活實(shí)踐滲透文化意識(shí),擴(kuò)大感受,從而把自己融入到相應(yīng)的文化氛圍之中,增強(qiáng)對(duì)文化差異的敏感性和鑒別能力。

教師應(yīng)采用靈活多變的教學(xué)方法使學(xué)生能自覺地、主動(dòng)地吸收并融入新的語言環(huán)境中。

3.1加強(qiáng)中西方文化差異的比較

將中西方文化在稱呼、打招呼,表示關(guān)心等自覺自然地滲透到平時(shí)的課堂教學(xué)中。此外,結(jié)合教學(xué)的要求,我還教會(huì)學(xué)生如何對(duì)別人表示關(guān)心,如何拜訪別人,如何應(yīng)答別人的夸獎(jiǎng)等等。

3.2通過課外活動(dòng)豐富學(xué)生的英語文化

平時(shí)通過開展豐富多彩的課外活動(dòng),拓展學(xué)生“學(xué)英語、用英語”的渠道。教師可以組織學(xué)生參加英語角,定期舉辦英語口語演講比賽,培養(yǎng)學(xué)生說的能力。也可以引導(dǎo)學(xué)生閱讀簡單英語讀物,寓教于樂。

3.3多渠道、多種手段體驗(yàn)異國文化

可以請(qǐng)學(xué)生收集英語國家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人情等。運(yùn)用英語電影、電視或錄像等給學(xué)生直觀的感受,使學(xué)生對(duì)英語的實(shí)際使用耳濡目染。向?qū)W生推薦閱讀體現(xiàn)外國文化的讀本,增加對(duì)英語文化的了解。

四、結(jié)束語

我們學(xué)習(xí)英語,不僅僅是為了掌握語言知識(shí),更重要的是把它作為一種有用的工具,吸取世界上先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)、文化知識(shí),獲取各方面有用的信息,進(jìn)行跨文化交際,參與國際活動(dòng),使英語成為我國現(xiàn)代化建設(shè)和對(duì)外開放的有力武器。因此,跨文化交際的需要要求我們教師在外語教學(xué)中決不能忽視對(duì)文化意識(shí)的培養(yǎng),決不能忽視對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)。一個(gè)沒有適當(dāng)?shù)目缥幕浑H能力的學(xué)生,不會(huì)成為未來世界所需要的合格有用人才,在未來世界的激烈競爭中也就難有立足之地。

[1] 王廣利. 跨文化交際與中學(xué)英語教學(xué)[J]. 科技信息, 2010(18).

篇7

理論做了較完整的闡釋,并不斷將其發(fā)展完善。本文主要應(yīng)用空缺理論流派索羅金和馬爾科維納的觀點(diǎn),并結(jié)合國內(nèi)外學(xué)者最新的研究成果,分析中俄跨文化交際中存在的各種文化空缺現(xiàn)象,具體從中俄

歷史背景、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式、及民族性格的差異五方面探索文化空缺現(xiàn)象的成因,從而為減少中俄跨文化交際中的沖突和摩擦,保障交際的順利進(jìn)行提供有效指導(dǎo)。

關(guān)鍵詞:中俄跨文化交際;空缺理論;空缺;文化空缺

中圖分類號(hào):H0文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-026X(2014)02-0000-02

引言

隨著國際交往的不斷加深,人們?cè)絹碓揭庾R(shí)到各國間的文化差異。在不同語言及文化的相互碰撞和比較中空缺現(xiàn)象被人們感知和發(fā)現(xiàn)。近年來,中俄關(guān)系保持良好發(fā)展勢(shì)頭,中俄跨文化交際也日益廣泛而

深入。本文從跨文化交際的視角出發(fā)運(yùn)用空缺理論探索中俄跨文化交際中存在的各種文化空缺現(xiàn)象,重點(diǎn)從中俄歷史背景、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式、及民族性格的差異五方面分析文化空缺現(xiàn)象的成

因,以期對(duì)跨文化交際、外語教學(xué)等有更大的理論價(jià)值和實(shí)踐意義。

1. 空缺理論的產(chǎn)生與發(fā)展,

空缺現(xiàn)象是在20世紀(jì)50年代首先由美國著名的語言學(xué)家和人類學(xué)家霍凱特發(fā)現(xiàn)的,他在對(duì)比兩種語言的語法模式中提出了“偶然的缺口”( C.F.Hockett,1954:106-123)。70年代對(duì)空缺現(xiàn)象的研究引起

了越來越多國外學(xué)者的關(guān)注,如霍爾、巴爾胡達(dá)羅夫、維列夏金和科斯托馬羅夫等。美國文化人類學(xué)家霍爾通過對(duì)澳大利亞Warlpiri民族的數(shù)字以及顏色詞的研究,發(fā)現(xiàn)該民族缺少傳統(tǒng)意義上的數(shù)字和

其他民族所具有的基本顏色詞的名稱,將這一現(xiàn)象稱作“空白”“間隙”( Hall k.,1975)。前蘇聯(lián)翻譯理論家巴爾胡達(dá)羅夫在對(duì)比原語和譯語的詞匯時(shí),采用了“無等值詞匯”的術(shù)語(巴爾胡達(dá)羅夫

著.蔡毅等譯:1985)。前蘇聯(lián)語言國情學(xué)的代表維列夏金和科斯托馬羅夫支持這一觀點(diǎn)并將其發(fā)展,這里不作詳細(xì)論述。到了80年代末,俄羅斯心理語言學(xué)家索羅金和馬爾科維納從民族心理語言學(xué)角度

出發(fā),針對(duì)異文化文本理解中出現(xiàn)的民族文化特點(diǎn)問題提出了解決方法,即空缺法,給出了空缺的定義、特點(diǎn)、分類等,它被認(rèn)為是對(duì)空缺現(xiàn)象較為全面、系統(tǒng)的闡釋。20世紀(jì)末以貝科娃為代表的空缺

理論流派綜合了前人的研究成果,重新闡釋了語言系統(tǒng)中空缺的本質(zhì),分類,空缺現(xiàn)象的成因及消除方法。

我國學(xué)者吸取國外先進(jìn)的研究成果,積極投入到空缺理論以及與其相關(guān)的語言文化學(xué)、翻譯學(xué)、跨文化交際學(xué)等學(xué)科的研究中,其中代表有:俄語學(xué)界的李向東(《空缺現(xiàn)象與空缺研究》)、何秋和(

《論空缺與翻譯理論》)、劉宏(《跨文化交際中的空缺現(xiàn)象與文化觀念研究》);德語學(xué)界的劉越蓮(《空缺理論在跨文化交際中的應(yīng)用》)等。

總之,經(jīng)過國內(nèi)外學(xué)者不斷的研究和探索,一個(gè)具有突破性意義的空缺理論誕生并不斷的被注入新鮮血液,不斷得以發(fā)展。

2. 空缺的含義及類型

有關(guān)空缺的含義,至今國內(nèi)外學(xué)界并沒有統(tǒng)一的說法。索羅金和馬爾科維納認(rèn)為,異文化文本理解是一種跨語言、跨文化的交際行為,在閱讀異文化文本時(shí),讀者會(huì)遇到不理解、感到生疏的地方,這說

明篇章中存在反映民族文化的特別成分,即“空缺”,這是在一種文化中存在,而在另一種文化中沒有的事物、現(xiàn)象、特征等等。(李向東 2002:7)他們著眼于以文本為基礎(chǔ)闡釋空缺。我國學(xué)者何秋和

在進(jìn)行空缺與翻譯問題研究時(shí),認(rèn)為“所謂空缺是指某個(gè)民族所具有的語言、文化現(xiàn)象,在另一民族之中并不存在”(何秋和 1997:48)。該定義深入淺出地展示了空缺的主要內(nèi)容。學(xué)者高鳳霞綜合前

人的研究成果,把空缺定義為“由于各民族在歷史背景、社會(huì)習(xí)俗、宗教文化、意識(shí)形態(tài)等方面的差異,在一種語言文化具有的概念、事物或現(xiàn)象,在另一種語言文化中找不到對(duì)應(yīng)或相近的表達(dá)方式,

形成了語言文化的空缺”(高鳳霞 2010:112)。我們認(rèn)為,第三個(gè)定義既包含了空缺的有關(guān)語言、文化的主要內(nèi)容,又簡明提出了空缺產(chǎn)生的一般原因,此定義對(duì)于以跨文化交際為視角剖析文化空缺現(xiàn)

象及其成因具有很大的指導(dǎo)意義。

一般來講,空缺主要有三大類:語言空缺、文化空缺和篇章空缺。其中篇章類空缺反映篇章在內(nèi)容、意圖和創(chuàng)作手法等方面的空缺,反映了比較抽象和模糊的特點(diǎn)(劉宏 2005:38)。語言空缺與文化空

缺的區(qū)別在于前者是由語言符號(hào)承載的空缺,其中包括語音空缺、語法空缺、詞匯空缺和修辭空缺;而后者則是在跨文化交際的過程中由非語言手段的差異而形成的空缺。有關(guān)語言空缺的研究多與翻譯

理論與實(shí)踐相結(jié)合,已經(jīng)很豐富,本文將不做研究。本文旨在研究文化空缺。具體來講,根據(jù)索羅金和馬爾科維納的空缺理論,文化空缺分為:1)民族心理空缺或主體空缺,反映屬于不同語言文化共同

體交際者的民族文化特征,包括性格空缺、情感空缺、思維能力空缺;2)交際活動(dòng)空缺,反映各種交際活動(dòng)的民族文化特點(diǎn),包括思維方式空缺、行為空缺;3)文化空間空缺,反映不同語言文化共同

體對(duì)文化空間、活動(dòng)場景的不同評(píng)價(jià),包括認(rèn)識(shí)感知空缺、文化儲(chǔ)備空缺、民俗空缺(李向東 2002:7)??梢钥闯觯瑹o論是哪種類型的文化空缺,其主體是持不同文化背景的人。當(dāng)他們進(jìn)行交際時(shí),其

交際行為有意或無意地受歷史背景、社會(huì)習(xí)俗、思維方式、和民族性格等因素的影響,不可避免地產(chǎn)生文化空缺,從而導(dǎo)致交際障礙。了解文化空缺的成因,有助于積極應(yīng)對(duì)跨文化交際中的沖

突和摩擦,保證交際的順利進(jìn)行。

3.中俄跨文化交際中的文化空缺分析

不同的國家、民族由于不同的歷史淵源、不同的社會(huì)習(xí)俗,形成了特定的文化背景,特定的文化背景又形成了不同的價(jià)值取向、思維方式、社會(huì)規(guī)范,這些因素給跨文化交際帶來潛在的障礙、低效率的

溝通、相互間的誤解以及可能導(dǎo)致的文化沖突。在跨文化交際中經(jīng)常出現(xiàn)這樣的情況,本民族交際雙方認(rèn)為是不言而喻的文化信息,對(duì)于另一個(gè)文化的人們來說則往往不知所云,這就是因?yàn)槲幕杖钡?/p>

存在。文化空缺現(xiàn)象是跨文化交際中的一種重要的文化現(xiàn)象,它充分體現(xiàn)了民族文化的獨(dú)特性及差異性。

中國文化和俄羅斯文化各具特色,又具有很大的差異。為了保證中俄跨文化交際的順利進(jìn)行,將從以下幾方面就文化空缺現(xiàn)象的表現(xiàn)及成因做一分析:

(1)中俄不同歷史背景導(dǎo)致的文化空缺

每個(gè)民族有著各自的歷史淵源和發(fā)展歷程。在其民族國家歷史發(fā)展進(jìn)程中的重大歷史事件和歷史人物,對(duì)其文明特征、民族性格的影響巨大,從而給這個(gè)民族留下了獨(dú)特而深刻的文化烙印。例如,漢俄

兩種文化中均有大量的歷史典故,這些歷史典故都承載著不同的民族文化特色和文化信息。如果不了解歷史背景,很容易導(dǎo)致理解錯(cuò)位或文化誤讀,成為跨文化交際的障礙。如漢文化中的“臥薪嘗膽”

(勾踐)、“焚書坑儒”(秦始皇)、“破釜沉舟”(項(xiàng)羽)、“三顧茅廬”(劉備)、“精忠報(bào)國”(岳飛)等等,對(duì)于這些在中國基本上童孺皆知的歷史典故,在俄羅斯文化中卻找不到對(duì)應(yīng)或相近

的表達(dá)方式,俄羅斯人知之甚少。同樣地,如俄語中的“Крещение Руси”(羅斯受洗),這一事件對(duì)俄羅斯民族的乃至民族文化的發(fā)展方向產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,“Язык до К

иева доведёт”(會(huì)說話就能到基輔),這里的“基輔”實(shí)際上指的是第一個(gè)俄羅斯國家-基輔羅斯的首都,遠(yuǎn)近聞名。如果沒有足夠的歷史背景信息,在交際中涉及到與此相關(guān)的表達(dá),勢(shì)

必出現(xiàn)文化空缺,阻礙交際的順利進(jìn)行。

(2)中俄不同社會(huì)習(xí)俗導(dǎo)致的文化空缺

我國在民族文化傳統(tǒng)方面與俄羅斯存在著較大的差異,民族習(xí)俗也有諸多的不同,在社會(huì)禮儀、婚喪嫁娶、衣食住行等方面都存在差異。差異性從一個(gè)側(cè)面正反映出每一個(gè)民族社會(huì)習(xí)俗的獨(dú)特性。各民族

獨(dú)特的世情風(fēng)俗在跨文化交際中反映出來,就導(dǎo)致了巨大的文化空缺(高鳳霞 2010:113)。下面以俄文化的禮儀習(xí)俗和婚俗為例做一簡要闡釋。

在迎接貴賓時(shí),俄羅斯人通常會(huì)向?qū)Ψ将I(xiàn)上“面包和鹽”。這既是為了表示親切、友好和尊重,也是給予對(duì)方的一種極高的禮遇,來賓必須對(duì)其欣然笑納。這一禮儀反映到日常交際中,就是餐桌上一定

要有面包,去做客時(shí)一定要吃面包。顯然,俄文化自古至今沿襲下的這個(gè)傳統(tǒng),在漢文化中并不存在,在中俄跨文化交際中導(dǎo)致行為空缺(交際活動(dòng)空缺的一種)及民俗空缺(文化空間空缺的一種)的

產(chǎn)生。

在俄羅斯的婚禮上,賓客高喊“горько”(苦啊),即要求新人接吻,并且說完賀詞干杯后把玻璃杯拋向天花板成碎片,象征新人將有美滿的婚姻,而中國人最忌諱在喜慶的場合說類似“苦啊”

不吉利的話語及將物品打碎。一個(gè)民族的習(xí)俗對(duì)另一個(gè)民族文化群體而言常常找不到對(duì)應(yīng)的表達(dá)方式,產(chǎn)生文化空缺。

(3)中俄不同思維方式導(dǎo)致的文化空缺

不同的民族思維方式不同。在跨文化交際過程中思維方式的差異是影響人們交流順暢與否的一個(gè)重要因素。不同的民族都具有形象思維與邏輯思維兩大類型的思維方式,只是由于歷史背景和文化的原因

,形成了不同的偏好。對(duì)比中俄文化,傳統(tǒng)的中國文化思維方式具有較強(qiáng)的形象性、具體性,而俄羅斯文化思維方式具有較強(qiáng)的邏輯性、抽象性;在思維過程中,在理解一組信息的切入點(diǎn)方面,中國人

偏好綜合思維,而俄羅斯人偏好分析思維,在信息排列組合方面,中國人整體思維優(yōu)先,而俄羅斯人則是個(gè)體思維優(yōu)先(趙愛國等 2007:234-236)。究其原因,在中國,受幾千年來儒家、道家等多種學(xué)

派的影響,注重直覺、靈感來體悟和領(lǐng)會(huì),而不是用邏輯推理論證。中國人重視整體,宣揚(yáng)“天人合一”的思想,而俄羅斯人更傾向于個(gè)體思維優(yōu)先,思維方式空缺便由此產(chǎn)生。

(4)中俄不同導(dǎo)致的文化空缺

宗教作為人類文化的一種特殊形態(tài),幾乎與人類文化同步產(chǎn)生和發(fā)展,對(duì)人類生活的各個(gè)方面產(chǎn)生了影響。俄羅斯擁有深厚的宗教傳統(tǒng),自從公元988年基輔羅斯把基督教(實(shí)際指的是東正教)定為國教

以后,《圣經(jīng)》就在俄羅斯廣泛流傳。俄羅斯人的傳統(tǒng)文化觀念與文化心理是尊右卑左,究其原因與基督教有著密切的關(guān)系?;浇陶J(rèn)為人的右肩站著天使、左肩站著魔鬼。俄羅斯人尊右卑左的民族心理

或文化習(xí)俗至今在日常生活中仍有表現(xiàn),例如,他們不允許以左手接觸別人或以之遞送物品,學(xué)生忌用左手抽考簽,熟人見面不能用左手握手,早晨起來不可左腳先著地。而漢民族左右尊卑現(xiàn)象比俄羅

斯族要復(fù)雜得多,其淵源也不盡相同,從而造成中俄跨文化交際中的民族心理空缺和交際活動(dòng)空缺。

(5)中俄不同民族性格導(dǎo)致的文化空缺

俄羅斯人素來以熱情、豪放而著稱于世,見面接吻和擁抱,是俄羅斯人的重要禮節(jié)。俄文化群體的性格特征向外向型凸現(xiàn)。相比較而言,漢文化群體內(nèi)斂、含蓄,身體接觸少,不善于情感流露,從而在

中俄跨文化交際中形成情感空缺(民族心理空缺的一種)。同樣,這也反映了不同的文化群體對(duì)于空間使用的不同看法,也是文化空間空缺的一種表現(xiàn)。

結(jié)語

通過對(duì)以上空缺理論和中俄跨文化交際中文化空缺現(xiàn)象及其成因的研究,可以看出空缺現(xiàn)象是跨文化交際中普遍存在的問題,空缺現(xiàn)象的產(chǎn)生和存在是一個(gè)民族認(rèn)知世界過程中相對(duì)其他民族認(rèn)知世界過

程的必然產(chǎn)物。重視文化空缺現(xiàn)象對(duì)于成功地進(jìn)行跨文化交際是十分重要的。我們應(yīng)該自覺樹立文化空缺意識(shí),既熟悉俄羅斯文化又深深扎根于本民族文化土壤之中,為今后順利進(jìn)行中俄跨文化交際打

下基礎(chǔ)。

參考文獻(xiàn)

[1]Hockett C.F.,Chinese versus English:An exploration of the Whorfian thesis//language in Culture. Chicago,1954. P.106-123

[2]Hall K.,Gaps in grammar and culture//linguistics and anthropology: in honor of C.F.Voegelin. 1975.

[3]巴爾胡達(dá)羅夫著.蔡毅等譯.語言與翻譯[M].北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,1985.

[4]高鳳霞.跨文化交際中的文化空缺現(xiàn)象探討[J].社科縱橫,2010(3).

[5]何秋和.論空缺與翻譯理論[J].中國俄語教學(xué),1997(02).

[6]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

[7]李向東.空缺現(xiàn)象與空缺研究[J].中國俄語教學(xué),2002(11).

[8]劉宏.跨文化交際中的空缺現(xiàn)象與文化觀念研究[J].外語與外語教學(xué),2005(7).

[9]劉越蓮.空缺理論在跨文化交際中的應(yīng)用[J].外語學(xué)刊,2008(2).

[10]王秉欽.文化翻譯學(xué)[M].天津:南開大學(xué)出版社,2007.

篇8

論文摘要:隨著跨文化交際學(xué)研究的不斷深入,跨文化交際對(duì)英語專業(yè)學(xué)生的影響顯而易見。然而,對(duì)于非英語專業(yè)的學(xué)生來說,他們的跨文化交際意識(shí)也不容忽視。因此,如何提高非英語專業(yè)學(xué)生的跨文化交際能力是目前教育工作者們理應(yīng)密切關(guān)注的問題。本文旨在通過對(duì)跨文化交際的作用及其課堂教學(xué)反饋說明跨文化交際對(duì)非英語專業(yè)學(xué)生的重要作用。

一、引言

經(jīng)濟(jì)全球化和經(jīng)濟(jì)一體化使得來自世界各地人們之間的交流日益頻繁,不斷增加的文化間的交流要求涉外人員不僅具各嫻熟的外語語言知識(shí),還要熟悉對(duì)象國的風(fēng)俗習(xí)慣、思維模式及日常禁忌。因此,跨文化交際己成為對(duì)外交往中所面臨的重大問題之一,因?yàn)樗P(guān)系到交往的成敗,甚至?xí)?dǎo)致民族間的誤解或隔閡。過去人們一貫認(rèn)為跨文化交際能力的培養(yǎng)對(duì)外語專業(yè)的學(xué)生的來說十分重要,因?yàn)樗麄兪侵型饨涣鞯臉蛄骸H欢?,隨著中國的進(jìn)一步對(duì)外開放,非英語專業(yè)畢業(yè)生直接參與涉外活動(dòng)的頻率大大增加,本文主要就跨文化交際對(duì)非英語專業(yè)學(xué)生的作用進(jìn)行探討。

二、跨文化交際的作用

跨文化交際(intercultural communication)是指來自不同文化背景和語言符號(hào)系統(tǒng)、不共享同一交際能力的人們之間進(jìn)行的互動(dòng)交往(Samo-var,2004)。盡管它是一門新興的交叉學(xué)科,但是,隨著社會(huì)的不斷進(jìn)步與發(fā)展,跨文化交際已成為外語學(xué)科研究的一個(gè)重要研究領(lǐng)域。從1951年發(fā)展至今,跨文化交際己有近60年的歷史了。如今,跨文化交際已經(jīng)建立了屬于自己的科學(xué)體系,正逐漸成為一門成熟完整的學(xué)科。在國外,跨文化交際受到了越來越多人的關(guān)注。尤其是在美國,現(xiàn)在己有多所大學(xué)開設(shè)了跨文化交際這一課程。然而,在我國,雖然跨文化交際的發(fā)展也有20多年的歷史了,但是,跨文化交際課程的開設(shè)并不十分廣泛。在我國,現(xiàn)階段跨文化交際課程的開設(shè)對(duì)象主要集中在英語專業(yè)本科學(xué)生,而對(duì)非英語專業(yè)的學(xué)生來說,他們對(duì)跨文化交際的知識(shí)了解甚少,然而畢業(yè)后他們?cè)诠ぷ鲘徫簧现苯咏佑|不同國家人士的機(jī)會(huì)卻在與日俱增,某種程度上來說,甚至超過了外語專業(yè)畢業(yè)生。因此,如何提高非英語專業(yè)本科學(xué)生的跨文化交際能力是值得當(dāng)前教育工作者們密切關(guān)注的問題。

由于所處的生態(tài)、物質(zhì)、社會(huì)等環(huán)境不同,不同的人就會(huì)形成不同的文化,這就使得中國和其他眾多國家在文化交際方面必然存在著差異。英語學(xué)習(xí)過程中,注重對(duì)文化差異的對(duì)比研究,尤其要注重交際過程中兩種語言之間文化差異的對(duì)比研究,不僅能夠避免交際過程中的言語障礙,達(dá)到交際的目的,同時(shí)還會(huì)使語言學(xué)習(xí)充滿了新奇與挑戰(zhàn),提高學(xué)習(xí)動(dòng)力。如在跨文化交際過程中,由于所處的環(huán)境不同,人們的思維方式會(huì)各不相同,因此他們會(huì)使用不同的表達(dá)方式。中國人遵循一貫謙虛謹(jǐn)慎的作風(fēng),傾向謙虛的思維方式,常用”不行,差遠(yuǎn)了”來回應(yīng)別人的恭維;西方人則喜歡實(shí)話實(shí)說,他們會(huì)欣然接受別人的贊揚(yáng),認(rèn)為只有這樣才能進(jìn)行進(jìn)一步的交流。中國人比較關(guān)心細(xì)節(jié),關(guān)注周圍的一切事物,常使用勸告的表達(dá)方式,會(huì)告訴他人該做什么,不該做什么;而西方人傾向自由,喜歡獨(dú)立自主的生活方式,對(duì)于這種中國式的關(guān)切有時(shí)不但不領(lǐng)情,還會(huì)產(chǎn)生反感造成交流障礙。再如,打招呼時(shí),中國人一般比較關(guān)注對(duì)方的處境或動(dòng)向,會(huì)問”去哪兒?”,”吃過了嗎”,‘,您是上班還是下班?”等等(可譯為Where are you going? Have you eaten?),而西方人則認(rèn)為這完全是個(gè)人隱私,所以會(huì)感到困惑、茫然,甚至?xí)鹫`解。因此他們見面打招呼時(shí)會(huì)說一些不會(huì)涉及實(shí)質(zhì)性內(nèi)容的話語,如”Hello/hi", "Good morning/afternoon/evening/night!", "How are you!", "How do youdo?", "It’s a lovely day, isn’t it?”等等,純屬客套的lb]候語。因?yàn)椤盚ave youeaten?"對(duì)方可能會(huì)認(rèn)為這不僅是一種問候,同時(shí)也是一種邀請(qǐng)。"Whereare you,going?"更可能會(huì)引起對(duì)方的不快或反感,他們會(huì)想"It’s none ofyour business."同時(shí),漢語里的寒暄有時(shí)還表示對(duì)對(duì)方的關(guān)心,如”你今天氣色不好,病了嗎?,好久不見,你又長胖了?!?,中國人為此并不生氣,會(huì)認(rèn)為這是一種關(guān)心,而西方人聽到’’You are fat, You are so thin’,則會(huì)感到尷尬,認(rèn)為很不禮貌。所以說,語言與文化在社會(huì)環(huán)境中有著十分密切的關(guān)系。語言是文化的載體,文化是語言的底座。二者相互依靠,密不可分((Fraise,2000)。因此,在語言教學(xué)過程中,注意引入文化的概念和思維方式,即引入跨文化交際意識(shí)與知識(shí),不但有益于學(xué)生的外語綜合知識(shí)的習(xí)得,而且也會(huì)提高學(xué)生的交際能力,培養(yǎng)他們開放包容、積極樂觀、獨(dú)立自主的性格,從而全面提高他們的綜合素質(zhì)。

根據(jù)我國教育部高等教育司2007年7月頒發(fā)的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》(修訂),”大學(xué)英語是以外語教學(xué)理論為指導(dǎo),以英語語言知識(shí)與應(yīng)用技能、跨文化交際和學(xué)習(xí)策略為主要內(nèi)容,并集多種教學(xué)模式和教學(xué)手段為一體的教學(xué)體系?!苯虒W(xué)要求中明確指出,跨文化交際己成為英語學(xué)習(xí)的主要內(nèi)容,跨文化交際知識(shí)在我們的語言學(xué)習(xí)過程中必不可少,同時(shí)也說明各高校開設(shè)跨文化交際課程的必要性。

隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,先進(jìn)通訊方式的普及,跨文化交際比以往任何時(shí)候都更加頻繁。從仁世紀(jì)80年代起,以可口可樂公司、美國花旗銀行、商業(yè)聯(lián)盟保險(xiǎn)公司、IBM公司、雀巢奶品公司等為代表的全球大型跨國公司相繼設(shè)立了專門的跨文化交際培訓(xùn)機(jī)構(gòu),將跨文化交際能力培養(yǎng)作為公司高層管理人員的必修課。同時(shí),在外交官、跨國工作人員、和平組織志愿者的培訓(xùn)中,跨文化交際能力課程也是重要的一部分(莊恩平,2006)。由此可見,跨文化交際己經(jīng)深入到社會(huì)的方方面面,跨文化交際已經(jīng)成為當(dāng)代大學(xué)生不可或缺的技能之一。 三、跨文化交際的課堂教學(xué)與反饋

經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和社會(huì)的進(jìn)步使得跨文化交際日益頻繁,英語基礎(chǔ)知識(shí)和跨文化交際知識(shí)已日趨重要,這不僅對(duì)英語專業(yè)的學(xué)生如此,非英語專業(yè)的學(xué)生更是不容忽視。非英語專業(yè)的學(xué)生在畢業(yè)后更多地選擇了在公司或企業(yè)就職,他們有的從事技術(shù)工作,有的從事研發(fā)工作,有的搞營銷,有的搞人事管理等等。工作性質(zhì)各有不同,然而不管哪項(xiàng)工作,都離不開跨文化交際的能力。一定的英語知識(shí)已經(jīng)不足以滿足日后工作的需要,顯示其優(yōu)勢(shì)。因?yàn)榫吐氂诠净蚱髽I(yè)的人,不僅要掌握先進(jìn)的技術(shù),還要有很好的交際能力。交際能力的高低會(huì)直接或間接的影響著自己的職業(yè)發(fā)展與前景。隨著經(jīng)濟(jì)一體化和中國國際地位的提高,中國與世界其他國家的交往越來越密切,這就意味著中國人將不可避免的要擴(kuò)大與世界其他國家的人交往,在這個(gè)交往過程中,每個(gè)專業(yè)的同學(xué)在發(fā)揮自己專業(yè)特長的同時(shí)也要注意各國的文化特色和一定的交際原則。假如你是位技術(shù)工作者,你就不可避免地會(huì)與擁有這項(xiàng)先進(jìn)技術(shù)的國外工作者進(jìn)行交流,或參加某項(xiàng)活動(dòng),那么此時(shí)你就應(yīng)遵循一定的交際原則,如怎樣問好,如何友好地進(jìn)行交流,采用何種方式進(jìn)行交流,交流過程中要注意哪些細(xì)節(jié)、哪些禮儀等等,交流的順暢與否會(huì)直接影響日后的合作。因?yàn)椴煌瑖业娜藭?huì)有不同的習(xí)俗和文化,如何避免日常生活和工作中文化交際的差異是當(dāng)代大學(xué)生必不可少的技能,也是社會(huì)對(duì)當(dāng)代大學(xué)生的提出的新要求。

目前,為了提高本校學(xué)生的競爭實(shí)力和綜合能力以滿足社會(huì)對(duì)跨文化交際人才的需要,我校特對(duì)非英語專業(yè)本科二年級(jí)學(xué)生開設(shè)了《跨文化交際課程》

起初,同學(xué)們對(duì)這門課程的積極性并不很高,期望值不大。在他們看來,自己現(xiàn)在己經(jīng)通過了全國大學(xué)英語四、六級(jí)考試,這就足以證明自己己經(jīng)掌握了足夠的英語語言知識(shí),全國大學(xué)英語四、六級(jí)考試檢驗(yàn)的就是大學(xué)生的聽說讀寫能力。能通過測(cè)試的同學(xué),說明其英語水平相當(dāng)不錯(cuò),綜合能力也很強(qiáng),對(duì)于一般的交流不成問題。所以,他們認(rèn)為這門課程對(duì)他們英語能力的提升空間并不大,選讀《跨文化交際課程》純粹是為了幾個(gè)學(xué)分。然而,隨著課程學(xué)習(xí)的循序漸進(jìn),學(xué)生不斷地發(fā)現(xiàn)自身在外語交流與溝通方面所存在的問題。聽說讀寫方面竟然都出現(xiàn)瓶頸。例如:在課堂教學(xué)實(shí)踐中,教師除講解一些交際知識(shí)和外國文化知識(shí)外,還會(huì)結(jié)合社會(huì)實(shí)際案例組織學(xué)生課堂討論,無論是課堂上口頭表達(dá),還是課后是書面論述,都讓學(xué)生看到了不足之處和學(xué)習(xí)方向。他們的外語學(xué)習(xí)欲得到了激發(fā)。過去所表現(xiàn)出來的自滿厭學(xué)情緒現(xiàn)在完全被渴望求知所取代。第一次做書面作業(yè)時(shí),有的學(xué)生不以為然,有的自我感覺良好,認(rèn)為自己所寫的文章不錯(cuò),傳達(dá)了自己所要表達(dá)的意思??墒?,經(jīng)過老師課堂上從跨文化角度對(duì)中英寫作特點(diǎn)進(jìn)行比對(duì)分析后,他們翻然醒悟。自己的文章原來是破綻百出一立意不清、組織不嚴(yán)、結(jié)構(gòu)有誤、用詞不當(dāng),語句不順,邏輯性差。不僅不足以傳達(dá)所要表達(dá)的意思,而且很容易產(chǎn)生歧義,造成誤解。對(duì)照所學(xué)內(nèi)容,分析病因,他們發(fā)現(xiàn)自己所寫的英語文章之所以不地道是因?yàn)樽约涸谡Z篇的組織過程中沒有形成英語思維習(xí)慣,從而文章不夠連貫,篇章結(jié)構(gòu)散亂,整篇文章缺乏洋味。通過這樣的對(duì)比,學(xué)生們逐步意識(shí)到自己能力的不足,感覺到英語知識(shí)的無限和自己英語能力、尤其是跨文化交際能力的有限,從而激發(fā)他們的學(xué)習(xí)積極性。

經(jīng)過一段時(shí)間的學(xué)習(xí),跨文化交際課程已深得人心,深受學(xué)生們的喜愛。他們強(qiáng)烈要求1)提前開設(shè)《跨文化交際課程》;2)延長該課程的學(xué)時(shí),以此來幫助更多的學(xué)生更早地接受跨文化交際知識(shí),提高他們的跨文化交際能力。

四結(jié)語

隨著世界經(jīng)濟(jì)的漸漸復(fù)蘇,我國對(duì)外交往的幅度也會(huì)不斷增強(qiáng),這就要求當(dāng)代大學(xué)生不僅要有廣博的知識(shí),也要有超強(qiáng)的能力。因此,跨文化交際能力顯得尤為重要。

《跨文化交際課程》是一門理論加實(shí)踐的綜合課程,是訓(xùn)練實(shí)際應(yīng)用能力的課程。理論的學(xué)習(xí)有助于學(xué)生改善自己的思維模式,培養(yǎng)自己的英語思維能力;實(shí)踐的訓(xùn)練不僅能提高學(xué)生的寫作能力,而且通過有趣的課堂活動(dòng)激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)欲望,鍛煉其主動(dòng)參與意識(shí),從而提高他們的社交能力。《跨文化交際課程》還培養(yǎng)了學(xué)生禮貌待客、文明出行、尊敬他人、規(guī)范禮儀。

篇9

【關(guān)鍵詞】原型理論 文化交際

原型型理論概述

對(duì)原型理論的研究是從顏色范疇開始的。(趙艷芳,2001:59) Berlin和kay 調(diào)查了98種語言。并以說20種各自不同語言的人作為實(shí)驗(yàn)對(duì)象,發(fā)現(xiàn)了焦點(diǎn)色,而Rosch則發(fā)現(xiàn)原型具有普遍意義,Rosch在這一研究中曾把多個(gè)形態(tài)各異的四邊形放在一起讓人們從中選擇最符合它們心目中最理想的那個(gè)四邊形,大多數(shù)人選擇把正方形作為最符合它們認(rèn)知的四邊形,當(dāng)然也有一部分人會(huì)把其它四邊形作為其理想認(rèn)知。

學(xué)習(xí)者作出怎樣的選擇則受社會(huì)情境因素如文化習(xí)俗、歷史淵源、政治、地理特征等,語言情境因素如語音、語調(diào),音高、音重、中介語等。和時(shí)間因素即外語習(xí)得者學(xué)習(xí)時(shí)間點(diǎn)的長短的影響。而這些因素又如何與我們的認(rèn)知原型產(chǎn)生關(guān)聯(lián)的呢?下面我們將詳細(xì)討論。

一、社會(huì)情境因素下原型對(duì)跨文化交際的影響

每個(gè)國家都有其主流的與人打交道的方式,雖方式各異甚至有時(shí)天差地別但他們都認(rèn)為他們與人交流的方式是最合理的,這是因?yàn)槊總€(gè)國家的認(rèn)知原型是不同的,其價(jià)值觀也有差異,這種差異是與個(gè)人所處國家的文化,政治,經(jīng)濟(jì)等有所差別造成的,而這種認(rèn)知上的差異則是讓我們產(chǎn)生摩擦,誤會(huì),甚至兵戈相見的重要原因。

英國人的保守是出了名的,他們很少談及自己的隱私,說話也頗為謹(jǐn)慎,舉止言行比較紳士,美國就有很大不同,他們崇尚自由,這個(gè)國家的歷史就是一部為了爭取自由而浴血奮戰(zhàn)的恢弘篇章,他們的歷史賦予了他們熱忱,而受孔孟文化影響的中國人則信守中庸之道,先人后己,講起話來常常比較隱晦每個(gè)民族的烙印都是經(jīng)過千錘百煉,大浪淘金的結(jié)果。洪堡說:”語言是世界觀”,又說,語言是一個(gè)民族人民的精神,每一個(gè)民族人民的精神就是其語言”。所以他們的交流方式并非非黑即白,所以我們?cè)趯W(xué)習(xí)英語的過程中,切不可與其社會(huì)情境相分割。入鄉(xiāng)隨俗這一成語,在我們學(xué)習(xí)語言的過程中仍有舉足輕重地位。只有把語言放在其社會(huì)情境當(dāng)中,做到相互理解,方能做到知己知彼,才能做到和諧相處。

二、語言情境因素下原型對(duì)跨文化交際的影響

社會(huì)語言學(xué)模型認(rèn)為在語言情境中,另一種語言形式的出現(xiàn)可能引起說話者傾向于選擇其中一個(gè)語言變體形式。就這點(diǎn)而言,要如何在兩者之中做出選擇取決于伴隨語言語言情境出現(xiàn)的因素。以英語為第一語言Grammar 1中,詞首位置的輔音發(fā)清輔音,而詞中和詞尾位置同一輔音一般不發(fā)清輔音,而在以葡萄牙語為第二語言的Grammar 2中,這種發(fā)音方式就會(huì)被遷移到他們的學(xué)習(xí)過程中。

中介語(Inter Language)是語言情境因素中最為重要的一個(gè)方面它是指在第二語言習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者通過一定的學(xué)習(xí)略,在目的語輸入的基礎(chǔ)所形成的一種既不同于第一語言也不同于目的語隨著學(xué)習(xí)的進(jìn)展向目的語逐漸過渡的動(dòng)態(tài)的語言系統(tǒng)。中介語的的產(chǎn)出其主要原因是語言學(xué)習(xí)者基于對(duì)第一語言的認(rèn)知原型而形成的一種不規(guī)則的語言狀態(tài)。在詞匯意義習(xí)得過程中,二語學(xué)習(xí)者的構(gòu)建原型類似于 Larry Selinker 所說的“中介語理論”――部分地源于母語原型,通常情況下又不同于母語原型和目標(biāo)語原型,其終極目標(biāo)是與目標(biāo)語原型的高度匹配乃至完全重合。在這個(gè)動(dòng)態(tài)的發(fā)展過程中,構(gòu)建原型處于不斷地調(diào)整之中。構(gòu)建原型與目標(biāo)語原型的匹配程度對(duì)附加意義的理解至關(guān)重要。

因此,我們首先要了解英語的認(rèn)知原型,并對(duì)我們熟悉的第一語言的認(rèn)知結(jié)構(gòu)加以分析,在這基礎(chǔ)上我們才能夠在最大程度上完成匹配度,才能更好的學(xué)習(xí)英語,才能更好地完成跨文化交際。一個(gè)英語學(xué)習(xí)者如果不能流暢地進(jìn)行表達(dá),那么他自然不能表達(dá)內(nèi)心的想法,更談不上從外界獲取知識(shí)和能量,融入一個(gè)他想要參與的世界,了解它的語言,不只是學(xué)會(huì)它的語言,則是走向它的第一步。

三、時(shí)間因素下原型對(duì)跨文化交際的影響

原型是不斷發(fā)展變化的,時(shí)間無時(shí)無刻不在流淌,在我們的空間內(nèi)它是最為永恒的東西。所以原型在你腦海里,無時(shí)無刻不與現(xiàn)實(shí)產(chǎn)生交互作用,你對(duì)語言的認(rèn)識(shí)也在產(chǎn)生著變化,當(dāng)客觀條件發(fā)生變化,比如Grammar 1 為中文的一個(gè)人童年就開始移居美國并在那呆了十多年,他的價(jià)值觀都要受到當(dāng)?shù)赜绊懀敲此恼Z言更不言而喻,這是因?yàn)槊撾x了第一語言的環(huán)境,他大部分的信息輸入都來自當(dāng)?shù)氐慕逃?,這種教育可以是來自學(xué)校的,也可以來自在當(dāng)?shù)赜蟹€(wěn)定收入的中產(chǎn)階級(jí)父母,或者是來自他當(dāng)?shù)氐耐姘?,長時(shí)間耳濡目染在語言的認(rèn)知上會(huì)逐漸偏離第一語言并更加傾向于英語。當(dāng)然隨著時(shí)間的變化,他有可能在那有了自己的子孫后代,那么他的后代對(duì)第一語言的認(rèn)知就更加不復(fù)存在,其原型也只剩下對(duì)英語的認(rèn)知。

四、結(jié)語

綜上述可知,只有我們能夠真正找到影響中英文化交際的因素,才能夠做到趨利避害,實(shí)現(xiàn)真正的中英跨文化交際,我們要實(shí)現(xiàn)跨文化交際需要我們?cè)谟⒄Z教學(xué)當(dāng)中多加用心,注意總結(jié)。才能夠讓我們?cè)诳缥幕浑H中占據(jù)有利位置。

參考文獻(xiàn):

篇10

[關(guān)鍵詞]涉外導(dǎo)游人才 跨文化交際能力 大學(xué)英語教學(xué)

[作者簡介]周少蓉(1971- ),女,湖南永州人,桂林旅游高等專科學(xué)校導(dǎo)游系,講師,碩士,研究方向?yàn)槁糜斡⒄Z教學(xué)和旅游英語翻譯。(廣西 桂林 541006)

[中圖分類號(hào)]G642 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1004-3985(2014)06-0117-02

涉外導(dǎo)游是指從事國際游客入境服務(wù)和中國游客出境服務(wù)的導(dǎo)游人員,主要包括接待國外游客的“全程陪同導(dǎo)游”“地方陪同導(dǎo)游”以及在景區(qū)從事外文講解工作的“景區(qū)講解員”,還包括帶領(lǐng)中國團(tuán)隊(duì)出境旅游的“領(lǐng)隊(duì)人員”。涉外導(dǎo)游從事的是一種跨文化交際活動(dòng),所接觸的客人來自不同的文化,有著不同的教育背景、價(jià)值觀念以及思維和行為模式等。如果涉外導(dǎo)游缺乏跨文化意識(shí),就很可能引起“文化沖突”。因此,跨文化交際能力是此類人才應(yīng)具備的重要素質(zhì)。我國高校是高素質(zhì)涉外導(dǎo)游人才的培養(yǎng)基地。然而,由于各種因素的影響,高校階段涉外導(dǎo)游人才的跨文化交際能力并不令人滿意。

一、現(xiàn)代旅游市場需要具有跨文化交際能力的涉外導(dǎo)游人才

近年來,我國出入境旅游市場發(fā)展迅速。據(jù)世界旅游組織預(yù)測(cè),2020年中國將成為世界上第一大旅游客源國和第四大旅游目的國。為進(jìn)一步提升旅游業(yè)的國際競爭力,我國正尋求與世界旅游市場全面接軌,實(shí)現(xiàn)旅游業(yè)的國際化。旅游業(yè)的國際競爭力不僅取決于目的國是否有一流的旅游環(huán)境,更取決于其是否有一大批高素質(zhì)的涉外導(dǎo)游?,F(xiàn)代社會(huì)人們的旅游觀念發(fā)生了很大的變化,人們到異地旅游,除了觀光之外,更渴望了解當(dāng)?shù)氐莫?dú)特文化。涉外導(dǎo)游作為旅游文化的使者,在傳播我國民族文化和促進(jìn)中外文化交流方面起著非常重要的作用。所以,一名真正適應(yīng)市場需求的涉外導(dǎo)游人才除應(yīng)具備導(dǎo)游人員的基本素質(zhì)外,還應(yīng)具有過硬的英語語言能力和良好的中西方文化修養(yǎng)。

二、我國高校涉外導(dǎo)游人才跨文化交際能力的現(xiàn)狀分析

跨文化交際是指同有著不同文化背景的人從事交際的過程??缥幕浑H能力是指人們?cè)诳缥幕浑H情境中可以有效實(shí)現(xiàn)其交際目的的能力。要成功地在跨文化交際情境中實(shí)現(xiàn)交際目的,人們需要理解和尊重異域文化,能從異域文化的角度去看待他方的行為,同時(shí)對(duì)自己的言行作相應(yīng)調(diào)整。

隨著社會(huì)的不斷發(fā)展與進(jìn)步,我國在科技、經(jīng)濟(jì)、文化、教育等各領(lǐng)域都日趨國際化,個(gè)人與國際交往也日益頻繁,“跨文化交際能力的培養(yǎng)”正成為社會(huì)、尤其是英語教育界的一個(gè)熱門話題。一般來說,高校階段大學(xué)生的跨文化意識(shí)可以通過多種途徑獲得,例如通過有關(guān)西方文化知識(shí)的課程(主要是英語專業(yè)的大學(xué)生)和大學(xué)英語課程的學(xué)習(xí),通過閱讀外國文學(xué)作品以及外文報(bào)紙雜志、觀看外國影視作品和有意識(shí)地接觸外國人,等等。然而,我國高校大學(xué)生跨文化交際能力的現(xiàn)狀并不令人滿意,作為外語類復(fù)合型人才的涉外導(dǎo)游人才的跨文化交際能力同樣也令人擔(dān)憂。不少涉外導(dǎo)游專業(yè)的學(xué)生缺乏必要的跨文化意識(shí),對(duì)自己民族文化和異國文化的異同缺乏了解,以為只要掌握基本的語言技能就可以成功地實(shí)現(xiàn)跨文化交際目的了。這種現(xiàn)狀主要是由以下原因造成的:

(一)大學(xué)生的人文素質(zhì)的缺失

現(xiàn)代大學(xué)生對(duì)中國傳統(tǒng)文化的精髓缺乏應(yīng)有的理解,對(duì)民族文化缺乏認(rèn)同感和歸屬感;在人格修養(yǎng)、審美情趣、個(gè)性和創(chuàng)新能力方面的現(xiàn)狀都不令人滿意。這一方面是由于社會(huì)大環(huán)境的影響,另一方面是由于不少高校對(duì)學(xué)生的人文教育還不夠重視。

(二)涉外導(dǎo)游人才的培養(yǎng)沒得到社會(huì)的足夠重視

長期以來,導(dǎo)游學(xué)沒有獨(dú)立的學(xué)科地位,大多數(shù)本科院校都沒有開設(shè)導(dǎo)游專業(yè),涉外導(dǎo)游人才的培養(yǎng)主要通過英語專業(yè)或旅游管理專業(yè)來完成。然而,這些專業(yè)的課程設(shè)置都沒能有針對(duì)性地培養(yǎng)涉外導(dǎo)游人才所應(yīng)具備的跨文化交際能力。雖然近年來有的旅游院校已開設(shè)有導(dǎo)游專業(yè)以培養(yǎng)專門的涉外導(dǎo)游人才,但由于涉外導(dǎo)游專業(yè)的課程覆蓋英語和導(dǎo)游專業(yè),所以不可能像英語專業(yè)那樣開設(shè)有一系列的異域文化課程幫助學(xué)生提高的跨文化意識(shí);同時(shí),由于導(dǎo)游專業(yè)還較為年輕,對(duì)于如何通過相應(yīng)課程設(shè)置和改變?nèi)瞬排囵B(yǎng)模式來提高學(xué)生的跨文化交際能力還處于探索階段,需要不斷完善。

(三)傳統(tǒng)英語授課模式的影響

對(duì)涉外導(dǎo)游專業(yè)的學(xué)生而言,英語類課程在培養(yǎng)他們的跨文化交際能力方面起著很重要的作用。近年來,我國大學(xué)英語教材在內(nèi)容和形式上都有了較大變化。大學(xué)英語教材的內(nèi)容具有時(shí)代性、趣味性和可思性,除了突出學(xué)生語言技能的培養(yǎng),還注重學(xué)生人文素養(yǎng)的培養(yǎng)。但是,由于受傳統(tǒng)應(yīng)試教育和教師自身素質(zhì)的影響,不少教師在授課時(shí)只注重培養(yǎng)學(xué)生的語言技能,而忽略了文化知識(shí)的輸入。這樣一來,學(xué)生的跨文化意識(shí)不能得到有效提高。

三、英語教學(xué)是提高涉外導(dǎo)游人才跨文化交際能力的重要途徑

(一)大學(xué)英語教學(xué)和跨文化交際能力的培養(yǎng)

最新的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》強(qiáng)調(diào),“大學(xué)英語課程不僅是一門語言基礎(chǔ)知識(shí)課程,也是拓寬知識(shí)了解世界文化的素質(zhì)教育課程?!痹诖髮W(xué)階段,學(xué)生通過英語學(xué)習(xí),不僅應(yīng)具備較扎實(shí)的英語語言技能,還應(yīng)具有較寬的知識(shí)面、較高的人文素養(yǎng)和較強(qiáng)的跨文化交際能力。

語言是文化的載體,體現(xiàn)著人們?cè)趦r(jià)值觀念、審美方式、思維方式和行為模式等方面的特點(diǎn);而且語言的表層結(jié)構(gòu)和使用方式也和文化有著密切的關(guān)系。不同國家、民族之間的文化存在著巨大差異,要想成功掌握一門語言,并能在跨文化交際情境中得體地使用,除了掌握必要的語法知識(shí),還要有意識(shí)地去理解和接受該語言所蘊(yùn)含的文化。英語教學(xué)是提高涉外導(dǎo)游人才跨文化交際能力的重要途徑。所以在教學(xué)過程中,英語教師不僅要注重講授語言知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生的語言技能,還要以課文內(nèi)容為媒介,加強(qiáng)民族文化和異域文化背景知識(shí)的傳授,以加深學(xué)生對(duì)民族文化和異域文化的理解與認(rèn)識(shí),從而形成跨文化交際意識(shí)。當(dāng)然,要真正地改變“只注重語言知識(shí)傳授的”傳統(tǒng)的英語教學(xué)方法不是一件易事,學(xué)校有必要建立一定的考核機(jī)制,來督促老師進(jìn)行英語教學(xué)模式的改革;更為重要的是,學(xué)校要激勵(lì)英語教師提高自身的跨文化交際能力,并要為教師的再次深造提供有力的支持。

(二)通過大學(xué)英語教學(xué)提高涉外導(dǎo)游人才的跨文化交際能力的策略

1.教師應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的語篇意識(shí)。語言的一大功能是幫助人們實(shí)現(xiàn)交際目的,語言功能在語言表層結(jié)構(gòu)中的實(shí)現(xiàn)是與社會(huì)文化環(huán)境緊密相連的。特定文化思維模式在言語表現(xiàn)形式上的特點(diǎn)可以通過篇章分析獲得。在同一交際情境,不同文化的人為實(shí)現(xiàn)同一交際目的采用的篇章形式是不同的。長期以來,我國的英語教師較注重對(duì)文章中語法結(jié)構(gòu)的講解,而忽略了對(duì)學(xué)生語篇意識(shí)的培養(yǎng)。這樣一來,學(xué)生的言語表達(dá)盡管符合語法規(guī)范,卻不符合異域文化的篇章結(jié)構(gòu)特點(diǎn),不容易為對(duì)方理解和接受。所以教師在分析文章時(shí),要有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生對(duì)不同專業(yè)篇章整體結(jié)構(gòu)的了解,尤其是對(duì)旅游類篇章結(jié)構(gòu)和行文風(fēng)格的認(rèn)識(shí),這樣可以使學(xué)生在言語表達(dá)上更符合異域文化的審美習(xí)慣,容易為對(duì)方理解和接受。

2.教師應(yīng)注重提高學(xué)生的口譯能力。涉外導(dǎo)游的一個(gè)主要職責(zé)是向外國游客譯介中國特有的文化,包括中國的傳統(tǒng)文化、民俗風(fēng)情,以及中國現(xiàn)代社會(huì)的經(jīng)濟(jì)建設(shè)、社會(huì)發(fā)展和人們的生活狀況等各方面的情況。涉外導(dǎo)游譯介的過程就是將現(xiàn)有的中文信息翻譯成目的語言信息的過程,所以他們需要較強(qiáng)的口頭翻譯能力。口譯是一種集語言信息、預(yù)警信息、文化信息、心理信息等于一體的綜合交際活動(dòng),口譯能力的形成需要經(jīng)過不斷的練習(xí)。英語教師可以在教材內(nèi)容和相關(guān)口譯教材有機(jī)結(jié)合的基礎(chǔ)上,設(shè)置口譯練習(xí)題,并通過介紹相關(guān)的口譯技巧,有步驟地提高學(xué)生的口譯能力??谧g練習(xí)題應(yīng)該與涉外導(dǎo)游以后要譯介的內(nèi)容息息相關(guān),要廣泛地涉及社會(huì)文化生活的各方面。

3.教師應(yīng)注重文化知識(shí)導(dǎo)入。大學(xué)英語教材中豐富的中西方文化背景知識(shí)為我們進(jìn)行跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)提供了很好的素材,英語教師應(yīng)該有意識(shí)地把文化知識(shí)滲透到具體的教學(xué)中,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。在跨文化交際研究中,許多學(xué)者把增強(qiáng)對(duì)他方文化和己方文化之間異同的敏感性作為培養(yǎng)跨文化交際能力的一個(gè)重要組成部分。所以教師既要讓學(xué)生了解西方人的風(fēng)俗習(xí)慣和生活方式,使學(xué)生理解和接受異國的文化;也要讓學(xué)生了解中國民族文化,增強(qiáng)他們對(duì)民族文化的自豪感和歸屬感;同時(shí),還要有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行文化的對(duì)比,加深對(duì)他們民族文化的理解,提高自身的文化素養(yǎng)。

例如,教師可以通過引導(dǎo)學(xué)生了解并討論中西方在飲食、社會(huì)禮儀、節(jié)日等方面的異同點(diǎn),讓學(xué)生學(xué)會(huì)理解、尊重異國文化,并讓他們?cè)诹私猱悋幕耐瑫r(shí),加深對(duì)自己民族文化的理解。還可以通過主題討論、課堂提問和作文等方式,引導(dǎo)學(xué)生對(duì)社會(huì)熱點(diǎn)問題展開討論,提出自己的看法。這樣可以使學(xué)生更多地了解社會(huì),了解人生;同時(shí)也有助于培養(yǎng)涉外導(dǎo)游人才應(yīng)具備的品行和素質(zhì),即健康的人格、社會(huì)責(zé)任感和國際視野。

教師還可以利用現(xiàn)代教育技術(shù)和多媒體教學(xué)手段制作出精美的課件,讓學(xué)生能夠直觀地感受到異域文化?;蚴亲寣W(xué)生觀看一些英語原聲影視作品,讓學(xué)生更多地了解異域文化,學(xué)到更多的社會(huì)文化知識(shí)。

4.指導(dǎo)學(xué)生閱讀英美文學(xué)作品、報(bào)紙雜志等。文學(xué)作品以藝術(shù)的形式再現(xiàn)了人們?cè)谝欢v史時(shí)期的社會(huì)文化生活,報(bào)紙雜志則更多地反映了當(dāng)代社會(huì)人們的生活狀況和文化模式。所以,閱讀英美文學(xué)作品和報(bào)紙雜志是間接體驗(yàn)西方文化的一種很好的方式。教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生去閱讀一些經(jīng)典的英美文學(xué)作品和時(shí)尚報(bào)紙雜志,讓他們更多地理解西方歷史文化和社會(huì)生活。

為提高涉外導(dǎo)游人才的跨文化交際能力,大學(xué)英語教師應(yīng)告別傳統(tǒng)的授課模式,不僅要注重培養(yǎng)學(xué)生的語言技能,還要注重提高學(xué)生的人文素質(zhì)。這對(duì)所有英語教師來說都是一種挑戰(zhàn),他們需要不斷加強(qiáng)自身的文化素養(yǎng)和學(xué)習(xí)跨文化交際學(xué)的相關(guān)知識(shí),這樣一來,才可以有針對(duì)性地進(jìn)行文化輸入,從而有效地提高涉外導(dǎo)游人才的跨文化交際能力。

[參考文獻(xiàn)]

[1]陳乾康,袁靜.論涉外導(dǎo)游人才的培養(yǎng)[J].四川師范大學(xué)學(xué)報(bào),2005(5).

[2]鄧炎昌.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.

[3]高永晨.大學(xué)生跨文化交際能力的現(xiàn)狀調(diào)查和對(duì)策研究[J].外語與外語教學(xué),2006(1).

[4]教育部高等教育司.大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)[M].上海:上海外語教育出版社,2004.

[5]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

[6]梁鏞.跨文化的外語教學(xué)與研究[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

[7]梅德明.英語口譯教程[M].北京:高等教育出版社,2003.